iii) La eficacia de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة. |
Otro orador preguntó por la forma en que el UNICEF consideraba la incorporación exitosa a las actividades principales de las actividades relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas tanto en el plano de la sede como en el plano de los países. | UN | واستفسر متحدث آخر عن الكيفية التي تتصور بها اليونيسيف التعميم الناجح للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على صعيد المقر، والصعد القطرية، على حد سواء. |
La inclusión de cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el programa de la Asamblea General y el temario del Consejo de Seguridad ha fortalecido las iniciativas de protección de los niños. | UN | وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال. |
A instancia del Facilitador del proceso de paz de Arusha, las partes en el conflicto armado acordaron incluir cuestiones relativas a los niños afectados por la guerra en el programa del proceso y en los acuerdos resultantes. | UN | ووافقت الأطراف في الصراع المسلح، استجابة لمناشدة مُيسِّر عملية أروشا للسلام، على إدراج المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الحرب في جدول أعمال عملية السلام وفي ما نجم عنها من اتفاقات. |
Por ello, mi delegación desea expresar su agradecimiento al Secretario General por establecer la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados a fin de encarar las cuestiones críticas relativas a los niños afectados por dichos conflictos. | UN | ويود وفدي لذلك أن يعرب عن تقديره للأمين العام على إنشائه مكتب الممثل الخاص للأطفال والصراعات المسلحة من أجل التصدي للمسائل الدقيقةة المتعلقة بالأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة. |
La Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados ha contribuido a poner de relieve las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وساعد مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة في تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Lamentablemente, éste es uno de los pocos casos identificados por la evaluación en que las preocupaciones relativas a los niños afectados por los conflictos armados se han integrado en las funciones y responsabilidades de funcionarios superiores de las Naciones Unidas sin que se trate del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, ni de funcionarios de la UNICEF. | UN | وذلك، للأسف، واحد من الأمثلة القليلة التي رصدها التقييم لإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة مع ادوار ومسؤوليات كبار مسؤولي الأمم المتحدة بخلاف الممثل الخاص ومسؤولي اليونيسيف. |
C. Eficacia de la coordinación entre los agentes de las Naciones Unidas para hacer frente a las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados | UN | جيم - فعالية التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في الاستجابة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
No se ha alcanzado un progreso suficiente en la aplicación de esas recomendaciones, debido en parte a la falta de claridad sobre la responsabilidad respecto de la coordinación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ولكن لم يتحقق ما يكفي من التقدم في تنفيذ تلك التوصيات، وهو ما كان يرجع في جانب منه إلى الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالمسؤولية عن تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
El UNICEF no siempre facilita la participación de otros agentes en las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados y debería adoptar medidas concretas para modificar esa situación. | UN | فاليونيسيف لا تسهل على الدوام مشاركة الأطراف الأخرى في الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ويجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتغيير هذا الوضع. |
Otro orador preguntó por la forma en que el UNICEF consideraba la incorporación exitosa a las actividades principales de las actividades relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas tanto en el plano de la sede como en el plano de los países. | UN | واستفسر متحدث آخر عن الكيفية التي تتصور بها اليونيسيف التعميم الناجح للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على صعيد المقر، والصعد القطرية، على حد سواء. |
- Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos relativas a los niños afectados por un conflicto armado. | UN | الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح الصارم أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح. |
La evaluación se centró en tres cuestiones fundamentales: la elaboración y aplicación de normas internacionales en relación con los niños afectados por conflictos armados; el grado de incorporación de esas cuestiones en las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, y la eficacia de la coordinación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتركز التقييم على ثلاث مسائل رئيسية: وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛ وتعميم هذه المسائل في صلب أنشطة الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ وفعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة. |
En el temario de la comunidad internacional sobre la paz y la seguridad también se incluyen actualmente consideraciones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة أصبحت مدرجة الآن في خطط السلام والأمن للمجتمع الدولي. |
La evolución de la situación en esta esfera ha sido considerable, lo que significa que, cuando se suma a los esfuerzos para poner fin a la impunidad de los violadores de los derechos humanos, las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados se abordan en la actualidad mediante iniciativas políticas, económicas y judiciales, así como mediante la acción humanitaria. | UN | أما ما يحدث الآن من تناول للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة من خلال المبادرات السياسية والاقتصادية والقضائية، وأيضا من خلال إجراءات العمل الإنساني، فإنه يُعد تطورا لا يستهان به، وخاصة عند اقترانه بالجهود المبذولة لإنهاء ظاهرة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
B. Incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las estrategias, políticas y programas de entidades pertinentes de las Naciones Unidas | UN | باء - تعميم المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في صلب استراتيجيات وسياسات وبرامج الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة |
La opinión de que las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados son del dominio exclusivo del UNICEF y del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados ha tenido dos consecuencias no previstas. | UN | 31 - وتصور أن الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة هي حكر على اليونيسيف والممثل الخاص يؤدي إلى نتيجتين غير مقصودتين. |
- Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos relativas a los niños afectados por un conflicto armado. | UN | الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاعات المسلحة الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بالأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة. |
- Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاعات المسلحة الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بالأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة. |
Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos relativas a los niños afectados por un conflicto armado. | UN | - الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح على نحو صارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بالأطفال المتضررين من النـزاع المسلح. |
Al apoyar las iniciativas nacionales, las Naciones Unidas deben velar por que se dé prioridad a las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en los planes, programas y estrategias de recuperación y reconstrucción después de los conflictos. | UN | ودعماً للجهود الوطنية، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الخطط والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الإنعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع. |