"relativas a los océanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالمحيطات
        
    • المتصلة بالمحيطات
        
    • ذات الصلة بالمحيطات
        
    • بشأن المحيطات
        
    • متعلقة بالمحيطات
        
    • شؤون المحيطات
        
    • مجال قضايا المحيطات
        
    • تتعلق بالمحيطات
        
    • في مجال المحيطات
        
    • صلة بالمحيطات
        
    También deseamos que progrese la consideración de las cuestiones relativas a los océanos. UN ونود كذلك أن يحرز النظر في القضايا المتعلقة بالمحيطات تقدما ملموسا.
    Islandia saluda la creciente atención que se presta a las cuestiones relativas a los océanos en el mundo. UN وأيسلندا ترحب بتزايد الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالمحيطات في العالم.
    Este año, en el contexto de esos proyectos de resolución, hemos abordado un número importante de cuestiones intersectoriales relativas a los océanos y la pesca. UN لقد عالجنا في هذه السنة عددا هاما من المسائل الشاملة المتعلقة بالمحيطات والمصائد في إطار مشروعي القرارين هذين.
    Por tanto, es esencial establecer un nuevo mecanismo coordinador para las cuestiones relativas a los océanos y los mares, en consonancia con los nuevos mecanismos que se están forjando en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري بالتالي أن تشكل آلية تنسيقية جديدة من أجل القضايا المتصلة بالمحيطات والبحار، على نحو يتناسب مع الترتيبات الجديدة التي يجري استحداثها في الوقت الراهن في منظومة الأمم المتحدة.
    La Asamblea General está en una situación única para lograr una perspectiva integral sobre la naturaleza compleja de las cuestiones relativas a los océanos. UN والجمعية العامة ذات موقع فريد يمكِّنها من تشكيل منظور شامل بشأن الطبيعة المعقدة للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    La comunidad internacional ha trabajado arduamente durante muchos años para instaurar un régimen jurídico destinado a regir las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN لقد عمل المجتمع الدولي بجهد كبير طوال سنوات عديدة لوضع نظام قانوني ينظم الأمور ذات الصلة بالمحيطات والبحار.
    La Conferencia puede servir también para obtener un compromiso político renovado mediante la formulación de medidas y acciones concretas relativas a los océanos y los arrecifes de coral. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    Las cuestiones relativas a los océanos deberán incorporarse en los debates sobre el cambio climático. UN ويجب إدماج المسائل المتعلقة بالمحيطات في صلب المناقشات المتعلقة بتغير المناخ.
    También ha organizado una serie de grupos de estudio multidisciplinarios, en los que participan expertos externos, para debatir a fondo sobre varias cuestiones esenciales relativas a los océanos. UN كما نظمت سلسلة من أفرقة الدراسة المتعددة التخصصات بمشاركة من خبراء خارجيين بالنسبة للمناقشات المتعمقة بشأن عدد من كبرى المسائل المتعلقة بالمحيطات.
    Las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar son de gran importancia para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y en especial para los países de las islas del Pacífico. UN إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ذات أهمية عظيمة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبوجه خاص للبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Las cuestiones relativas a los océanos deben abordarse en el nivel apropiado y congruentemente con los derechos y obligaciones establecidos en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN إذ يجب التصدي للمسائل المتعلقة بالمحيطات على المستوى المناسب وبما يتمشى مع الحقوق والالتزامات المحددة في اتفاقية قانون البحار.
    El Sr. Simpson inició su exposición poniendo de relieve el status quo existente en el tratamiento de las cuestiones relativas a los océanos. UN 132 - وبدأ السيد سمبسون بيانه بالتركيز على الوضع الراهن في معالجة المسائل المتعلقة بالمحيطات.
    En foros donde se debaten cuestiones relativas a los océanos y los mares, a menudo se pide a los países que se adhieran a la Convención o la ratifiquen. UN وهناك نداءات متكررة في المحافل التي تُناقش فيها القضايا المتعلقة بالمحيطات والبحار كي تنضم البلدان إلى الاتفاقية أو تصادق عليها.
    Agradecemos las contribuciones de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas al estudio del desarrollo general de las cuestiones relativas a los océanos y al derecho del mar. UN ونقدر إسهامات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة في دراسة الشؤون المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وتطويرها بشكل عام.
    G. Cooperación y coordinación de las cuestiones relativas a los océanos UN زاي - التعاون والتنسيق فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالمحيطات
    Los cuatro informes del Secretario General que tiene ante sí la Asamblea General dan testimonio de la amplitud y el carácter técnico de las cuestiones relativas a los océanos. UN وتشهد التقارير الأربعة للأمين العام المعروضة على الجمعية العامة بالطابع الواسع النطاق والفني للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para realizar los siguientes comentarios sobre cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Antecedentes El Grupo de Río reconoce el problema de la coordinación institucional sobre cuestiones relativas a los océanos y los mares y acoge con beneplácito la oportunidad de participar en un debate sobre este importante tema. UN تقر مجموعة ريو بمشكلة التنسيق المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات والبحار وتغتنم الفرصة للمشاركة في نقاش هذه المسألة الهامة.
    Las políticas relativas a los océanos y los programas de acción nacionales y locales para la ordenación del medio costero se basan en los distintos ecosistemas. UN ٤٠١ - والسياسات المتصلة بالمحيطات وبرامج العمل الوطنية والمحلية بشأن اﻹدارة الساحلية تأخذ بنهج النظام اﻹيكولوجي.
    Numerosas delegaciones señalaron que el desarrollo de la capacidad era un elemento esencial de la acción encaminada a abordar las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN ٦ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار.
    Además, la Conferencia puede servir para obtener un compromiso político renovado, mediante la formulación de medidas y acciones concretas relativas a los océanos y los arrecifes de coral. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لتأمين تجديد الالتزام السياسي عن طريق صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    6.22 La División seguirá participando activamente en las reuniones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas y de otros órganos que tratan cuestiones relativas a los océanos y en los mecanismos de cooperación y coordinación relacionados con los océanos, en particular la Red para los Océanos y las Zonas Costeras y sus órganos subsidiarios. UN 6-22 وستواصل الشعبة مشاركتها النشطة في الاجتماعات ذات الصلة لهيئات الأمم المتحدة أو لهيئات غير تابعة للأمم المتحدة وتتناول مسائل متعلقة بالمحيطات وآليات التعاون والتنسيق ذات الصلة بالمحيطات، ولا سيما شبكة الأمم المتحدة المعنية بالمحيطات وهيئاتها الفرعية.
    Es indispensable adoptar nuevos criterios a fin de garantizar una mayor participación de todos los agentes en las cuestiones relativas a los océanos. UN ولا بد من اتباع بعض النُهج الجديدة بغية كفالة مشاركة جميع الجهات الفاعلة في شؤون المحيطات.
    Consideramos que la Comisión está especialmente en condiciones de realizar una evaluación de los acontecimientos en la esfera de los océanos y los mares; habida cuenta de que está integrada por una amplia representación de todos los sectores interesados en las cuestiones relativas a los océanos. UN ونعتقد أن اللجنة في وضع مؤات للنظر بصورة عامة إلى التطورات في مجال المحيطات والبحار، نظرا لما لديها من تمثيل واسع النطاق من جميع القطاعات العاملة في مجال قضايا المحيطات.
    Nos complace que, después de tantas deliberaciones, la gran mayoría de las delegaciones que participaron en la deliberaciones del proceso de consultas lo apoyaran y lo consideraran un foro importante en el que deliberar, de manera oficiosa, sobre cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar, con miras a fortalecer la coordinación y contribuir a las deliberaciones de la Asamblea General relativas a ese tema del programa. UN ويسعدنا أنه بعد الكثير من النقاش، كانت الغالبية العظمى من الوفود المشاركة في المناقشات داعمة للعملية واعتبرتها منتدى هاما للتداول بطريقة غير رسمية في مسائل تتعلق بالمحيطات وقانون البحار، في سبيل تعزيز التعاون والإسهام في مداولات الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Hay importantes diferencias entre los países de las distintas regiones del mundo en lo que respecta a la aplicación de las disposiciones del Programa 21 relativas a los océanos. UN ٣١ - تُظهر البلدان الواقعة في مختلف بلدان العالم اختلافات ملحوظة في تنفيذ ما له صلة بالمحيطات من المسائل الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more