"relativas a los productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالسلع
        
    • المتعلقة بالمنتجات
        
    • المتعلقة بالمواد
        
    • بشأن السلع
        
    • المتصلة بمنتجات
        
    • ذات الصلة بالمواد
        
    • بشأن المنتجات
        
    • المتصلة بالمنتجات
        
    • ذات الصلة بالسلع
        
    • متصلة بالمواد
        
    • في مجال السلع
        
    • ذات الصلة بالمنتجات
        
    • الخاصة بالمنتجات
        
    Por último, dijo que le complacía observar que las medidas relativas a los productos básicos serían objeto de la atención que merecían en las deliberaciones de la IX UNCTAD. UN وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع.
    Sr. Presidente: Su visita de hoy no sólo recalca todo esto sino que además nos da otra importante oportunidad de destacar muchas de las cuestiones relativas a los productos básicos. UN وزيارتكم هنا اليوم، السيد الرئيس، لا تؤكد هذا فحسب، وإنما توفر لنا أيضا فرصة أخرى بالغة الأهمية لتركيز الضوء على العديد من المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية.
    Sin embargo, en cierta medida las normas ambientales no son como otras normas relativas a los productos. UN على أن المعايير البيئية تختلف، الى حد ما، عن غيرها من المعايير المتعلقة بالمنتجات.
    El Sistema constituye también una base para armonizar las normas y reglas relativas a los productos químicos en el plano internacional. UN ويشكل النظام أيضا أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على المستوى الدولي.
    A nivel nacional, los países en desarrollo deben elaborar y aplicar estrategias eficaces relativas a los productos básicos y crear instituciones y sistemas que fomenten el desarrollo y la diversificación de un sector de los productos básicos viable y dinámico y el aumento de su retención del valor y su competitividad. UN فعلى الصعيد الوطني، تحتاج البلدان النامية إلى وضع وتطبيق استراتيجيات فاعلة بشأن السلع الأساسية، وإلى تصميم المؤسسات والخطط الكفيلة بتشجيع تنمية قطاع السلع الأساسية تنمية ناجعة ودينامية، والتنويع وتحقيق قيمة مضافة في المنتجات، والقدرة على التنافس.
    TD/B/C.I/4 Informe sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relativas a los productos básicos UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    INFORME SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES DEL ACUERDO DE ACCRA relativas a los productos BÁSICOS UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    Informe sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relativas a los productos básicos UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    Informe sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relativas a los productos básicos UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    Informe sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relativas a los productos básicos UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    Las políticas relativas a los productos dependerán igualmente del método elegido para el control de los desechos. UN كما أن السياسات المتعلقة بالمنتجات ستتوقف على الطريقة التي تختار ﻹدارة النفايات.
    En particular, en el caso de las cifras relativas a la producción de mineral de hierro, había que procurar evitar que se contabilizaran dos veces los minerales destinados a ser aglomerados, así como comunicar únicamente las cifras relativas a los productos comercializables. UN وبوجه خاص، في حالة اﻷرقام المتعلقة بانتاج ركاز الحديد، ينبغي الحرص على تجنب الحساب المزدوج للركازات التي يتعين تكتيلها، وكذلك على الابلاغ عن اﻷرقام المتعلقة بالمنتجات القابلة للتسويق فقط.
    Las políticas relativas a los productos contribuyen a reducir el uso de sustancias controladas y complementan de ese modo las políticas destinadas directamente a su control. UN والسياسات المتعلقة بالمنتجات تسهم في الحد من استخدام المواد الخاضعة للمراقبة وتكمل على هذا النحو السياسات التي تستهدف مباشرة مراقبتها.
    Disposiciones relativas a los productos químicos UN الأحكام المتعلقة بالمواد الكيميائية
    29. Delitos contra las leyes relativas a los productos químicos venenosos o las sustancias perjudiciales para la salud. UN 29 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بالمواد الكيميائية السامة أو المواد الضارة بالصحة.
    Recordando sus resoluciones 59/224, de 22 de diciembre de 2004, 61/190, de 20 de diciembre de 2006, 63/207, de 19 de diciembre de 2008, y 64/192, de 21 de diciembre de 2009, relativas a los productos básicos, UN " إذ تشير إلى قراراتها 59/224 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 61/190 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 63/207 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 64/192 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن السلع الأساسية،
    Así pues, la mejora de las estadísticas relativas a los productos forestales no madereros es otra esfera en la que se necesitan medidas internacionales. UN ومن ثمة فإن تحسين الإحصاءات المتصلة بمنتجات الغابات من غير الأخشاب هو مجال آخر من مجالات العمل الدولي.
    Teniendo en cuenta futuros instrumentos jurídicamente vinculantes sobre cuestiones relativas a los productos químicos y los desechos peligrosos, podría no ser eficiente, a largo plazo, seguir elaborando instrumentos individuales y separados a medida que se determinen nuevos problemas y se haga frente a los mismos, sino que, en lugar de ello, se debe buscar enfoques más amplios. UN وتطلعاً إلى الصكوك الملزمة قانوناً في المستقبل بشأن القضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية وبالنفايات الخطرة، فقد لا يكون كافياً، في الأجل الطويل، الاستمرار في إعداد صكوك مستقلة ومنفصلة كلّما تم تحديد مشكلات جديدة ومعالجتها، بل ينبغي، عوضاً عن ذلك، التفكير في نُهج أكثر شمولاً.
    81. Varias delegaciones subrayaron la necesidad de integrar a los países en desarrollo en el proceso de elaboración de nuevas normas relativas a los productos que revestían particular interés de exportación para ellos. UN 81- وأكدت عدة وفود ضرورة إشراك البلدان النامية في عملية وضع معايير جديدة بشأن المنتجات ذات الأهمية التصديرية الأساسية لها.
    Normas de eficiencia energética, etiquetado y otras medidas relativas a los productos: UN ٢٦٢-٣١ معايير كفاءة الطاقة، ووضع العلامات، وغير ذلك من التدابير المتصلة بالمنتجات:
    También había simplificado el alcance de las actividades de la UNCTAD en el período venidero al concentrarlas en cuatro esferas: mundialización y desarrollo; comercio internacional de bienes y servicios y cuestiones relativas a los productos básicos; inversión, fomento de la empresa y tecnología; e infraestructura de servicios para el desarrollo y eficiencia comercial. UN وبسّط نطاق أنشطة اﻷونكتاد على امتداد الفترة القادمة من خلال التركيز على أربعة مجالات: العولمة والتنمية؛ التجارة الدولية في السلع والخدمات، والمسائل ذات الصلة بالسلع اﻷساسية؛ والاستثمار وتطوير المؤسسات والتكنولوجيا؛ والهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل التنمية وكفاءة التجارة.
    La Asamblea Mundial de la Salud, que rige las operaciones de la OMS, examinó cuestiones relativas a los productos químicos y el Enfoque estratégico en varias de sus sesiones anuales y aprobó resoluciones relativas a la gestión ambientalmente racional de desechos y a los plaguicidas y productos químicos obsoletos en 2010. UN وقد درست جمعية الصحة العالمية، التي تحكم عمليات منظمة الصحة العالمية، قضايا متصلة بالمواد الكيميائية وكذلك النهج الاستراتيجي أثناء عدد من دوراتها السنوية، واعتمدت قرارات تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وبمبيدات الآفات المتقادمة والمواد الكيميائية في 2010.()
    Permítanme asegurarles que estoy dispuesto a colaborar con él y a ayudarle en cualquier forma que pueda para llegar a un consenso sobre la resolución, así como sobre cualesquiera otras cuestiones relativas a los productos básicos. UN وإنني لأؤكد لكم إنني على استعداد للعمل معه ولمساعدته بكل ما في وسعي لصياغة توافق في الآراء بشأن القرار المشار إليه وبشأن أي مسائل أخرى في مجال السلع الأساسية.
    262.3. Normas de eficiencia energética, etiquetado y otras medidas relativas a los productos: UN ٢٦٢-٣ معايير كفاءة الطاقة ووضع البطاقات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة بالمنتجات:
    Además de las normas relativas a los productos y procesos propiamente dichos, con frecuencia los exportadores deben cumplir requisitos de certificación relacionados con las normas del sistema internacional de gestión, por ejemplo, la ISO 9001, la ISO 14001 y la ISO 22000, así como también con normas privadas. UN وعلاوة على المعايير الخاصة بالمنتجات والعمليات، يحتاج المصدرون في كثير من الأحيان إلى الحصول على شهادات بشأن المطابقة لمعايير دولية لنظم إدارية دولية مثل الإيسو 9001 والإيسو 14001 والإيسو 22000، وكذلك معايير القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more