Señaló también que muchas de las observaciones relativas al artículo 1 se aplicaban también al artículo 3. | UN | وأشار أيضا إلى أن كثيرا من الملاحظات المتعلقة بالمادة ١ وثيقة الصلة أيضا بالمادة ٣. |
Directrices relativas al artículo 2, párrafos 1 y 2 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 2، الفقرتان 1 و2 |
Directrices relativas al artículo 2, párrafo 3 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 2، الفقرة 3 |
Las principales reservas de esa índole son las relativas al artículo 2, la disposición básica de la Convención. | UN | ومن بين هذه التحفظات أساسا تلك المتصلة بالمادة ٢، التي تمثل الحكم اﻷساسي بين أحكام الاتفاقية. |
Cuestiones relativas al artículo 319 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | المسائل المتصلة بالمادة 319 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Directrices relativas al artículo 6, párrafo 1 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 6، الفقرة 1 |
Directrices relativas al artículo 6, párrafo 4 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 6، الفقرة 4 |
Directrices relativas al artículo 6, párrafo 5 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 6، الفقرة 5 |
Directrices relativas al artículo 7, párrafo 1 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 7، الفقرة 1 |
Directrices relativas al artículo 7, párrafo 3 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 7، الفقرة 3 |
103. Véase el párrafo 3 de la directrices relativas al artículo 6. | UN | 103- انظر الفقرة 3 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 6. |
Directrices relativas al artículo 7, párrafo 5 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 7، الفقرة 5 |
Directrices relativas al artículo 7, párrafo 6 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 7، الفقرة 6 |
Directrices relativas al artículo 8, párrafos 1 a 4 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 8، الفقرات 1 إلى 4 |
Respetuosamente comunico mi desacuerdo con las conclusiones de la mayoría respecto de las cuestiones relativas al artículo 3. | UN | مع كل احترامي، أود أن أسجل اختلافي مع ما خلصت إليه الأغلبية بشأن المسائل المتصلة بالمادة 3. |
Para obtener información sobre la cooperación con los medios de comunicación por lo que respecta a los derechos humanos y los derechos de la mujer, véanse las observaciones relativas al artículo 24. | UN | فيما يتعلق بالتعاون مع وسائط الإعلام بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة، انظر الملاحظات المتصلة بالمادة 24. |
En las observaciones relativas al artículo 24 se ofrece información más detallada. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلا في الملاحظات المتصلة بالمادة 24. |
Esos Estados señalaron también que estaban dispuestos a considerar propuestas relativas al artículo 3 en aras de un consenso. | UN | وقالت هذه الدول أيضاً إنها مستعدة للنظر في اقتراحات تتعلق بالمادة 3 وذلك من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Por lo que se refiere a las medidas positivas en materia de participación política, los cambios derivados de la revisión constitucional de 1997 en relación con el artículo 109 se explican en las observaciones del presente informe relativas al artículo 7. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات الإيجابية في المشاركة السياسية، فإن التغييرات الناشئة عن التنقيح الدستوري لعام 1997 فيما يتعلق بالمادة 109، ترد في إطار المادة 7 من هذا التقرير. |
ii) Las Partes podrían seguir desarrollando las actividades relativas al artículo 6 en el contexto de la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad; | UN | `2` يمكن للأطراف أن تستفيض في شرح الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 في سياق تنفيذ أنشطة بناء القدرات؛ |
Reglas relativas al artículo 108 (Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos) | UN | قواعد متصلة بالمادة 108 (القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى) |
El Comité celebró un debate preliminar sobre el proyecto de observaciones generales relativas al artículo 4 del Pacto, y sobre otros asuntos relacionados con el artículo 40 del Pacto. | UN | أجرت اللجنة مناقشة أولية لمشروع تعليق عام بشأن المادة ٣ من العهد وكذلك بشأن مسائل أخرى تتصل بالمادة ٤٠ من العهد. |
EXAMEN DE DIVERSOS DOCUMENTOS DE TRABAJO SOBRE CUESTIONES relativas al artículo III DEL TRATADO | UN | النظر في وثائق عمل شتى تتناول مسائل ذات صلة بالمادة الثالثة من المعاهدة |
Las tres cuestiones relativas al artículo 6 más importantes para los encuestados eran: la educación, la sensibilización del público y el acceso a la información, y la participación del público. | UN | وعموما، كانت أهم ثلاث مسائل متعلقة بالمادة 6، حسب المجيبين، كالتالي: التثقيف، وتوعية الجمهور وحصوله على المعلومات، ومشاركة الجمهور. |
A continuación se presenta la posición de los Países Bajos y sus propuestas relativas al artículo 11. | UN | ويعرض أدناه موقف هولندا ومقترحاتها بخصوص المادة ١١. |
A la luz de esta conclusión con respecto al párrafo 10, disposición del Pacto que trata específicamente de la situación de las personas privadas de libertad, a las que se aplican los elementos indicados de manera general en el artículo 7, no es necesario considerar por separado las alegaciones relativas al artículo 7. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، ترى اللجنة أن وجود نص في العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم ويشمل العناصر المنصوص عليها بصورة عامة في المادة 7 بالنسبة لهؤلاء الأشخاص لا يعتبر أمراً ضروريا للنظر بصورة مستقلة في المزاعم الناشئة في إطار المادة 7. |
Presentaciones relativas al artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos: la ex República Yugoslava de Macedonia, 1997 y 2002, Belarús 1996. | UN | إلقاء محاضرات حول المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 1997 و 2002، وفي بيلاروس عام 1996. |
El OSE alentó a las Partes y a los centros de coordinación de las actividades previstas en el artículo 6, según el caso, a respaldar la promoción del CC:iNet y las actividades relativas al artículo 6. | UN | وشجَّعت الهيئة الفرعية الأطراف وكذلك جهات الوصل الخاصة بالمادة 6 إلى القيام، عند الاقتضاء، بدعم تشجيع مركز التنسيق التجريبي والأنشطة ذات الصلة بالمادة 6. |
Para tal fin, se ha pedido la colaboración, como experto en cursos de agua, del Sr. Morshed representante de Bangladesh, quien prestará asistencia en las consultas relativas al artículo 20 y también al artículo 22. | UN | ولهذه الغاية طُلب الاستعانة بالسيد مرشد ممثل بنغلاديش، بوصفه خبيرا في المجاري المائية سبق له أن قدم مساعدته في المشاورات التي جرت فيما يتصل بالمادة ٢٠ وكذلك المادة ٢٢. |
El Comité observa que las alegaciones del autor plantean cuestiones en relación con la Convención contra la Tortura y que la cuestión de si la indemnización que se le ha concedido es justa y suficiente guarda relación con el fondo de sus alegaciones relativas al artículo 14 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى تثير مسائل تتعلق بالاتفاقية وأن البت في ما إذا كان التعويض الذي حصل عليه عادلاً ومناسباً هو مسألة تتعلق بالأسس الموضوعية لادعاءاته التي تندرج في إطار المادة 14 من الاتفاقية. |