"relativas al seguimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمتابعة
        
    • المتصلة بمتابعة
        
    • المتعلقة بالمتابعة
        
    • ذات الصلة بمتابعة
        
    • المتصلة بالمتابعة
        
    • المتعلقة برصد
        
    • المتعلقة بالرصد
        
    • المتعلقين بمتابعة
        
    • تتصل بالمتابعة
        
    • بخصوص متابعة
        
    • يتصل بمتابعة
        
    Dispuso que la Asamblea General debería actuar como el principal órgano de elaboración de política sobre cuestiones relativas al seguimiento de la Cumbre. UN ونصت على أن تعمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي لرسم السياسات في المسائل المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Durante el período del presente informe examinó todas las conclusiones convenidas y las resoluciones de la Comisión relativas al seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وقد استعرض على مدى تلك الفترة كل الاستنتاجات المتفق عليها وقرارات لجنة مركز المرأة المتعلقة بمتابعة منهاج العمل.
    Refuerzo de las actividades del Comité relativas al seguimiento de los UN تعزيز أنشطة اللجنة المتصلة بمتابعة الآراء
    Ello garantizará, también, que las disposi-ciones institucionales relativas al seguimiento de la Conferencia reflejen la relación entre población y cuestiones de desarrollo. UN وهذا أيضــــا سيضمـــن أن تبين الترتيبات المؤسسيـــة المتصلة بمتابعة المؤتمر العلاقة المترابطة بين السكان وقضايا التنمية.
    Por consiguiente, el Comité tiene la oportunidad de volver a estudiar las directrices relativas al seguimiento en los próximos meses. UN ثم تتاح للجنة فرصة لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمتابعة في الشهور القادمة.
    En ese contexto, acogió con agrado las contribuciones relativas al seguimiento del primer estudio sobre el derecho a la educación y acerca de cómo ese estudio había facilitado los esfuerzos por mejorar la aplicación de la Declaración. UN ورحب أيضاً، في هذا السياق، بالمساهمات ذات الصلة بمتابعة الدراسة الأولى المتعلقة بالحق في التعليم ودور هذه الدراسة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الإعلان.
    En consecuencia, el Consejo resolvió examinar las cuestiones relativas al seguimiento coordinado e integrado de las conferencias en su serie de sesiones de coordinación, destinando las series de sesiones de carácter general a conferencias concretas. UN وبناء على ذلك، قرر المجلس أن ينظر في المسائل المتصلة بالمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات في جزئه المتعلق بالتنسيق، وأن يركز جزؤه العام على فرادى المؤتمرات.
    Mi delegación desea asociarse a la declaración que formuló la representante de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China, que reflejó la posición de los países en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al seguimiento de la Cumbre internacional. UN ويود وفدي أن يضم صوتــه للبيان الذي أدلت به مندوبة كوستاريكا، باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ﻷنه يعبر عن مواقف الدول النامية تجاه المسائل المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي.
    La Unión Interparlamentaria envió cuestionarios a todos sus miembros para averiguar las opiniones de los parlamentos nacionales sobre varias cuestiones concretas relativas al seguimiento de la Cumbre en los planos nacional e internacional. UN وقد أرسل الاتحاد البرلماني الدولي استبيانات إلى جميع أعضائه للاطلاع على آراء البرلمانات الوطنية بشأن عدد من المسائل المحددة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Omán apoya las resoluciones del Consejo Económico y Social relativas al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y otras reuniones internacionales de las Naciones Unidas sobre cooperación y desarrollo económicos. UN وأضاف أن عمان قد أيدت قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية واجتماعات الأمم المتحدة الدولية الأخرى التي تهدف إلى تحقيق التعاون الاقتصادي والتنمية.
    También podría valer la pena que el Consejo confiriera a los miembros de su Mesa la responsabilidad de encargarse de la coordinación para actuar de enlace con las comisiones regionales y, entre otras cosas, participar, en nombre del Consejo, en la labor de sus órganos intergubernamentales, en particular sobre cuestiones relativas al seguimiento de las conferencias. UN وربما يرغب المجلس أيضا في أن يكلف أعضاء مكتبه مسؤولية الاتصال باللجان الإقليمية، بما فيها المشاركة، بالنيابة عن المجلس، في عمل هيئاتها الحكومية الدولية، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بمتابعة المؤتمرات.
    También se examinó el fortalecimiento de sus actividades relativas al seguimiento de sus observaciones y opiniones finales en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما ناقشت تعزيز أنشطتها المتعلقة بمتابعة ملاحظاتها وآرائها الختامية بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Gobierno de Suiza llevó a cabo varias actividades relativas al seguimiento de la Cumbre. UN ٤٠ - اضطلعت حكومة سويسرا في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر بعدد من اﻷنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    Las cuestiones relativas al seguimiento de la Cumbre Asociados para el Desarrollo se abordarían en las consultas que celebraría el Presidente. UN وسيجري تناول القضايا المتصلة بمتابعة مؤتمر قمة " شركاء من أجل التنمية " في مشاورات رئيس المجلس.
    Las cuestiones relativas al seguimiento de la Cumbre Asociados para el Desarrollo se abordarían en las consultas que celebraría el Presidente. UN وسيجري تناول القضايا المتصلة بمتابعة مؤتمر قمة " شركاء من أجل التنمية " في مشاورات رئيس المجلس.
    Se pidió al Consejo que procurara que la incorporación de las perspectivas de género pase a ser parte de todas sus actividades relativas al seguimiento integrado de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN وطُلب إلى المجلس أن يكفل جعل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطته المتعلقة بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Por último, se formulan algunas recomendaciones relativas al seguimiento, teniendo en cuenta que este marco solo contiene principios generales que deben seguir perfeccionándose y poniéndose en práctica. UN وأخيراً فإن التوصيات المتعلقة بالمتابعة قد قدِّمت مع مراعاة أن الإطار وحده هو الذي يتضمن الخطوط العريضة للمبادئ العامة التي ستكون هناك حاجة إلى مواصلة تنقيحها وتطبيقها.
    En las mismas conclusiones relativas al seguimiento coordinado de las conferencias internacionales, el Consejo afirmó que garantizaría la armonización y coordinación de los programas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas. UN ٢١ - وذكر المجلس في النتائج ذاتها المتعلقة بالمتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية، أنه سيكفل الاتساق والتنسيق في جداول اﻷعمال وبرامج العمل الخاصة باللجان التنفيذية.
    En ese contexto, la Comisión estará en situación de examinar la posibilidad de invitar a expertos para que se reúnan y examinen las cuestiones sectoriales e intersectoriales relativas al seguimiento del Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial. UN وفي هذا السياق ستكون اللجنة في وضع يسمح لها ببحث امكانية دعوة خبراء إلى الاجتماع وتناول القضايا القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة بمتابعة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    Reiterando la necesidad de fortalecer el papel de la Asamblea General como el mecanismo intergubernamental de más alto nivel para la formulación y evaluación de la política en las cuestiones relativas al seguimiento integrado y coordinado de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ تكرر الإعراب عن ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسات بشأن المسائل المتصلة بالمتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    Las cuestiones relativas al seguimiento de la aplicación por los Estados de las recomendaciones de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones regionales y subregionales no son de la competencia de los órganos creados en virtud de tratados. UN 51 - تقع المسائل المتعلقة برصد تنفيذ الدول للتوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية خارج نطاق اختصاص هيئات المعاهدات.
    Además, la Oficina mantuvo una red de seguimiento y evaluación en línea para facilitar el intercambio y el aprendizaje sobre cuestiones relativas al seguimiento y la evaluación entre colegas de ONU-Mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تعهّد المكتب شبكة رصد وتقييم متاحة على الإنترنت لتيسير التبادل والتعلم بشأن المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم في ما بين زملاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Teniendo en cuenta las resoluciones 34/4 y 34/5 de la Comisión, de 20 de abril de 1995, incluidos sus anexos, relativas al seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y en particular la recomendación de que la Comisión desempeñe un papel central en el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de CopenhagueIbíd., cap. I, secc. E. UN وإذ يأخذ في الاعتبار قراري اللجنة ٣٤/٤ و ٣٤/٥ المؤرخين ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، بما في ذلك مرفقاهما، المتعلقين بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ولا سيما التوصية بأن تؤدي اللجنة دورا مركزيا في متابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن)١٦٣(،
    El UNICEF ha mantenido conversaciones y está colaborando en cuestiones específicas relativas al seguimiento con las Naciones Unidas y ONG asociadas y con órganos regionales, incluidos la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y la Comisión Económica para África, así como con las principales organizaciones religiosas, la Unión Interparlamentaria y redes de parlamentarios. UN وأجرت اليونيسيف مناقشة تُعنى بمسائل محددة تتصل بالمتابعة مع شركاء من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الإقليمية، بما فيها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا، فضلا عن المنظمات الدينية الرئيسية والاتحاد البرلماني العالمي وشبكات البرلمانيين.
    10. En su 49º período de sesiones, la Comisión aprobó dos resoluciones relativas al seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 10- وقد اعتمدت اللجنة، في دورتها التاسعة والأربعين، قرارين بخصوص متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Esta unidad pasa revista a las comunicaciones de los Estados Partes relativas al seguimiento de las observaciones finales y las analiza. UN وتقوم هذه الوحدة باستعراض وتحليل التقارير التي ترد من الدول الأطراف في ما يتصل بمتابعة الملاحظات الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more