"relativas al uso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة باستخدام
        
    • المتصلة باستخدام
        
    • التي تتضمن استخدام
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • المتصلة باستعمال
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • الخاصة باستخدام
        
    • تشمل استعمال
        
    • التي تستدعى استخدام
        
    La Comisión observa que todavía no se han resuelto varias cuestiones fundamentales relativas al uso de la futura instalación. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من المسائل الجوهرية المتعلقة باستخدام المرفق في المستقبل ما زالت لم تُحل.
    Sin embargo, es evidente que las normas relativas al uso de la fuerza dan lugar a obligaciones erga omnes: son obligaciones colectivas. UN غير أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة تترتب عنها بطبيعة الحال التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة: فهي التزامات جماعية.
    Las recomendaciones que figuran en el informe relativas al uso de la fuerza y a los Artículos 42 y 51 de la Carta ilustran esta cuestión. UN إن توصيات التقرير المتعلقة باستخدام القوة وبالمادتين 42 و 51 من ميثاق الأمم المتحدة تقدم مثالا واضحا على هذه النقطة.
    Con lo cual por lo demás se armonizaría esta regla con las relativas al uso de idiomas oficiales como idiomas de trabajo de la Corte. UN وبالنسبة للطلبات الباقية يتم تعديل هذه القاعدة بما يتسق مع الأحكام المتصلة باستخدام اللغات الرسمية كلغات عمل بالمحكمة.
    Esto abarca cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales e incluye asesoramiento sobre la interpretación de la Carta, resoluciones y reglamentos de las Naciones Unidas, tratados y cuestiones de derecho internacional público y cuestiones relativas al uso de la fuerza, sanciones, investigaciones, comisiones investigadoras, grupos de expertos, prerrogativas e inmunidades, y responsabilidad civil. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.
    El Protocolo no ha resultado eficaz para impedir las crisis humanitarias relativas al uso de minas antipersonal, y las Partes deben considerar la viabilidad de abrogar dicho instrumento. UN ولم يثبت البروتوكول نجاعته في منع نشوب الأزمات الإنسانية المتعلقة باستعمال الألغام المضادة للأفراد، وينبغي للأطراف أن تنظر في الجدوى القانونية من إنهاء الصك.
    Las reglas relativas al uso de la fuerza por los Estados en las relaciones internacionales son las reglas primordiales que figuran en la Carta, o que se mencionan en ella, junto con, tal vez, otras reglas respaldadas por la práctica internacional de aceptación general. UN والقواعد المتصلة باستعمال الدولة للقوة في العلاقات الدولية هي القواعد الأساسية الواردة أو المشار إليها في الميثاق وربما مع إضافة بعض القواعد الأخرى التي أرستها الممارسة الدولية المقبولة عموما.
    Otras cuestiones relativas al uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura UN قضايا أخرى تتعلق باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Decisiones relativas al uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y UN إضافية المقررات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والمسائل
    Apoyo al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico para el examen de cuestiones relativas al uso de la tierra, al cambio de uso de la tierra y a la silvicultura (UTCUTS) UN دعم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل النظر في القضايا المتعلقة باستخدام
    Suiza propugna desde hace tiempo que se adopte un instrumento internacional vinculante que abarque todas las cuestiones relativas al uso de submuniciones. UN ولطالما دعت سويسرا إلى اعتماد صك دولي ملزم يتناول جميع القضايا المتعلقة باستخدام الذخائر الصغيرة.
    También existe la necesidad urgente de crear capacidad en relación con cuestiones relativas al uso de la tierra, los cambios en el uso de la tierra y la silvicultura. UN وهناك كذلك حاجة ماسة إلى بناء القدرات لتناول القضايا المتعلقة باستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    Apoyo al OSACT para el examen de cuestiones relativas al uso de la tierra, al cambio de uso de la tierra y a la silvicultura (UTCUTS) UN دعم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل النظر في القضايا المتعلقة باستخدام
    El Consejo también ha reconocido que, en las decisiones relativas al uso de la capacidad y los recursos disponibles, debe darse prioridad a las actividades de protección encomendadas. UN وعلاوة على ذلك، أقر المجلس بأن أنشطة الحماية التي صدر بها تكليف يجب أن تعطى لها الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة.
    Una vez que una misión accede a los sistemas, el servicio de asistencia del Centro sigue funcionando como centro de coordinación en Ginebra sobre cuestiones relativas al uso de la SCENY y del propio Centro. UN وبعد أن تتمكن البعثة من الاتصال بالنظم، يواصل مكتب المساعدة بمركز الحساب الدولي العمل بوصفه مركز التنسيق لجنيف لﻷسئلة المتعلقة باستخدام كل من قسم الحاسوب بنيويورك ومركز الحساب الدولي.
    Orientación sobre las buenas prácticas y otras cuestiones relativas al uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. UN إرشادات الممارسات الجيدة وغير ذلك من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Además, se publicaron muchas otras directrices internas detalladas, tales como las relativas al uso de aeronaves y mecanismos de comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك صدر العديد من المبادئ التوجيهية الداخلية المفصلة الأخرى، كتلك المتصلة باستخدام الطائرات ووسائل الاتصال.
    Esto abarca cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales e incluye asesoramiento sobre la interpretación de la Carta, resoluciones y reglamentos de las Naciones Unidas, tratados y cuestiones de derecho internacional público y cuestiones relativas al uso de la fuerza, sanciones, investigaciones, comisiones investigadoras, grupos de expertos, prerrogativas e inmunidades, y responsabilidad civil. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.
    Se hizo referencia a distintas interpretaciones de las disposiciones de la Carta relativas al uso de la fuerza armada en virtud de acuerdos regionales y por organismos regionales al amparo del párrafo 1 del Artículo 53. UN وأشار إلى وجود تفسيرات مختلفة لأحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة المسلحة في إطار ترتيبات إقليمية أو على يد وكالات إقليمية عملا بالفقرة 1 من المادة 53.
    El capítulo V no se refiere a las normas primarias de fondo relativas al uso de la fuerza, ni tampoco en general al derecho internacional de la asistencia humanitaria. UN لا يتناول الفصل الخامس القواعد الأولية الموضوعية المتصلة باستعمال القوة، كما لا يتناول القانون الدولي للمساعدة الإنسانية.
    Promulgar, poner en práctica y hacer cumplir obligaciones jurídicas relativas al uso de códigos aduaneros, etiquetado y hojas de datos de seguridad UN سن وتنفيذ وإنفاذ التزامات قانونية تتعلق باستخدام الرموز الجمركية والبطاقات التعريفية وبطاقات بيانات السلامة
    Teniendo en cuenta los retos mundiales de hoy en día, el resultado será decisivo para que todos los Estado dispongan de una interpretación común por lo que respecta a las disposiciones de la Carta y la aplicación de las disposiciones relativas al uso de la fuerza armada para resolver situaciones de crisis. UN وقال إن النتيجة ستكون حاسمة حيث سيكون لدى الدول تفسير مشترك فيما يتصل بأحكام الميثاق وبتطبيق الأحكام الخاصة باستخدام القوة المسلحة في تسوية الأزمات، نظرا للتحديات التي يواجهها العالم في الوقت الحالي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones, al igual que las misiones de buenos oficios plantearán a este subprograma cuestiones jurídicas relativas al uso de la fuerza, las prerrogativas e inmunidades y la responsabilidad civil. UN كما أن عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات والبعثات والمساعي الحميدة ستطرح على هذا البرنامج الفرعي مسائل قانونية تشمل استعمال القوة، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية تجاه الغير.
    Elaboración de un plan de acción para modificar las disposiciones reglamentarias relativas al uso de halones en los nuevos fuselajes (decisión XV/11); UN وضع خطة عمل لتعديل المتطلبات التنظيمية التي تستدعى استخدام الهالونات في أبدان الطائرات الجديدة (المقرر 15/11)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more