"relativo a la aplicación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بتنفيذ اتفاقية
        
    • المتعلقة بتطبيق اتفاقية
        
    • المتعلق بتطبيق اتفاقية
        
    • يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • بشأن تنفيذ اتفاقية
        
    • بشأن تنفيذ الاتفاقية
        
    • المتصل بتنفيذ الاتفاقية
        
    • للتنفيذ الإقليمي للاتفاقية
        
    • في إنفاذ الاتفاقية
        
    • عن تنفيذ اتفاقية
        
    • تتعلق بتنفيذ اتفاقية
        
    • بشأن تطبيق اتفاقية
        
    • المعني بتنفيذ اتفاقية
        
    Hemos decidido seguir siendo los únicos patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN وقررنا أن نبقى وحدنا المقدمين لمشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas sigue siendo muy oportuno este año. UN ويقدم مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في توقيت مناسب للغاية هذا العام.
    Consejero y abogado de Bosnia y Herzegovina en el asunto relativo a la aplicación de la Convención internacional para la prevención y la sanción del delito de genocidio, desde 1993. UN مستشار ومحامي البوسنة والهرسك في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ١٩٩٣.
    5. Protocolo común relativo a la aplicación de la Convención de Viena y del Convenio de París, en vigor desde el 26 de noviembre de 1994 UN 5 - البروتوكول المشترك المتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا واتفاقية باريس، النافذ منذ 26/11/1994؛
    No obstante, se lamenta que el informe no facilite suficiente información fáctica, especialmente en lo relativo a la aplicación de la Convención y de la legislación interna correspondiente. UN بيد أنه من دواعي اﻷسف أن التقرير لم يقدم معلومات كافية قائمة على الوقائع، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة.
    Al igual que en años anteriores, Polonia continúa siendo el único autor del proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN وكما كان الحال في الأعوام الماضية، تظل بولندا المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Observatorio elabora cada dos años un Plan Nacional de Acción para la protección de los derechos de los niños, así como el proyecto de informe periódico relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويُعِد المرصد خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل ومشروع هيكل التقرير الدوري بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Proceso de Consulta Nacional para la Sustentación del Informe de México relativo a la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN عملية المشاورة الوطنية لدعم تقرير المكسيك المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Se estaba redactando el informe inicial relativo a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, coordinado por el Ministerio de Protección de los Derechos Humanos y de las Minorías. UN ويتم العمل على صياغة التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تنسقه وزارة حماية حقوق الإنسان والأقليات.
    Como país que ha experimentado terribles sufrimientos humanos y que sigue sufriendo la devastación causada por las minas terrestres, el Afganistán apoya el proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وبصفتنا بلدا عانى وما زال يعاني معاناة إنسانية رهيبة من الدمار الذي تسببه الألغام الأرضية، فإن أفغانستان تؤيد مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    El Gobierno de Israel se complace en presentar su cuarto informe periódico relativo a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 1 - يسر حكومة إسرائيل أن تقدم تقريرها الدوري الرابع المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El 18 de septiembre de 2010, el comité de expertos técnicos en derechos del niño invitó al Director a asistir a la presentación en Ginebra del informe del Gobierno relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, que resultó una experiencia fructífera. UN في 18 أيلول/سبتمبر 2010، قامت لجنة الخبراء التقنيين المعنيَّة بحقوق الطفل بدعوة المدير إلى جنيف لحضور عرض تقرير الحكومة المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Su misión principal consiste en redactar y presentar el informe quinquenal relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y contribuir a la elaboración de otros documentos sobre los derechos del niño, que el Estado de Bélgica tiene que presentar a las instancias internacionales. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة وتقديم التقرير الخُمسي المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، والمساهمة في إعداد الوثائق الأخرى المتصلة بحقوق الطفل التي ينبغي للدولة البلجيكية أن تقدّمها إلى الهيئات الدولية.
    En ese fallo, la Corte se había declarado competente para conocer del asunto relativo a la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, que Bosnia y Herzegovina presentó a la Corte en 1993. UN وكانت المحكمة قد أعلنت في ذلك الحكم اختصاصها للنظر في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها والتي كانت قد عرضتها البوسنة والهرسك على المحكمة في 1993.
    3/ Providencia de la Corte Internacional de Justicia de 13 de septiembre de 1993, caso relativo a la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina contra Yugoslavia (Serbia y Montenegro)), párr. 37, A 1). UN )٣( أمر محكمة العدل الدولية المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها )البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود((، الفقرة ٣٧ ألف )١(.
    La ratificación del Protocolo Común relativo a la aplicación de la Convención de Viena y del Convenio de París en abril de 2014. UN التصديق على البروتوكول المشترك المتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا واتفاقية باريس في نيسان/أبريل 2014.
    :: Protocolo común relativo a la aplicación de la Convención de Viena y del Convenio de París (INFCIRC/402); UN - البروتوكول المشترك المتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا واتفاقية باريس (INFCIRC/402)؛
    No obstante, se lamenta que el informe no facilite suficiente información fáctica, especialmente en lo relativo a la aplicación de la Convención y de la legislación interna correspondiente. UN بيد أنه من دواعي اﻷسف أن التقرير لم يقدم معلومات كافية قائمة على الوقائع، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة.
    En el segundo informe periódico de Liechtenstein relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño figura información detallada al respecto. UN وترد معلومات مفصلة بهذا الشأن في التقرير الدوري الثاني المقدم من ليختنشتاين بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El cuarto informe periódico relativo a la aplicación de la Convención fue aprobado por el Gobierno mediante la Resolución núm. 872, de 31 de diciembre de 2012. UN وجرت الموافقة على التقرير الدوري الرابع بشأن تنفيذ الاتفاقية بقرار الحكومة رقم 872 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    545. El Comité celebra la presentación del informe inicial del Estado Parte, que obedece a las directrices establecidas y contiene informaciones detalladas sobre el marco jurídico relativo a la aplicación de la Convención. UN 545- ترحب اللجنة بتقرير سلوفاكيا الأولي المقدم وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير والمتضمن معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني المتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    H. Anexo adicional relativo a la aplicación de la Convención en los países de Europa oriental y central UN حاء - مرفق إضافي للتنفيذ الإقليمي للاتفاقية من أجل بلدان وسط وشرق أوروبا
    En particular, el Comité observa con preocupación que el Gobierno usa predominantemente un criterio de prestación de servicios a la mujer y no de derechos humanos en lo relativo a la aplicación de la Convención. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة أن الحكومة تستخدم في إنفاذ الاتفاقية نهجا يقوم على تقديم الخدمات إلى النساء بدلا من نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Informe de la Secretaría sobre la reseña del resumen actualizado relativo a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير اﻷمانة عن الخلاصة الوافية المحدثة عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    De forma similar, la secretaría de la Convención de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales han concertado un acuerdo con el UNITAR para ayudar a los países a preparar un perfil nacional relativo a la aplicación de la Convención de Aarhus. UN وعلى غرار هذا، دخلت أمانة اتفاقية آرهوس للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في اتفاق مع المعهد لمساعدة البلدان على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    30. El Comité de los Derechos del Niño examinó en Ginebra el informe del Congo relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño el pasado 14 de enero de 2014, durante su 65º período de sesiones. UN 30- واعتمدت لجنة حقوق الطفل في دورتها الخامسة والستين المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير 2014 في جنيف تقرير الكونغو بشأن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo deseo llamar la atención de la Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención de Ottawa que presentaremos junto con Mozambique, Nicaragua y Noruega. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى مشروع القرار المعني بتنفيذ اتفاقية أوتاوا، والذي ستقدمه بصورة مشتركة موزامبيق ونيكاراغوا والنرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more