"relativo a la creación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بإنشاء
        
    • يتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق ببناء
        
    • والمتعلق بإنشاء
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • تتعلق بانشاء
        
    • الخاصة بإنشاء
        
    • المتصل بإنشاء
        
    • ينص على إنشاء
        
    • الذي يتناول إنشاء
        
    • والمنشئ
        
    Uganda ha firmado en forma debida el Protocolo relativo a la creación del Consejo de paz y seguridad de la Unión Africana. UN وقد وقَّعت أوغندا، كما ينبغي، على البرتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن هذا.
    En primer lugar quisiera subrayar que el proyecto I, relativo a la creación de los cuatro comités ad hoc sobre el desarme nuclear, los materiales fisibles, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre (PAROS) y las garantías de seguridad, respectivamente, es nuestra prioridad. UN أولاً، أود أن أشدد على أننا نولي الأولوية للجزء الأول من المشروع المتعلق بإنشاء أربع لجان مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن.
    Desde el 9 de julio de 2002, Santo Tomé y Príncipe es signatario del Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN ومنذ 9 تموز/يوليه 2002، أصبح البلد من الموقعين على البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن للاتحاد الإفريقي.
    Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. UN وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون.
    En el primer informe, relativo a la creación de capacidad de respuesta humanitaria del UNICEF, se examinó la situación en 2001. UN وقد بحث التقرير الأول المتعلق ببناء القدرات الخاصة باستجابة اليونيسيف للمساعدات الإنسانية، الوضع في عام 2001.
    - Decreto Nº 2004-323 de 8 de julio de 2004 relativo a la creación, las atribuciones y la composición de la Comisión Nacional de lucha contra la corrupción, el soborno y el fraude; UN المرسوم رقم 2004-323 الصادر في 8 تموز/يوليه 2004 والمتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والاختلاس والغش؛
    Por lo tanto, mi delegación participará con especial interés en las deliberaciones sobre el tema relativo a la creación de zonas libres de armas nucleares. UN لذلك سيشارك وفدي باهتمام خاص في المناقشات بشأن البند الخاص بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Mauricio también ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a la creación de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وصدقت موريشيوس أيضا على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Decreto-Ley Nº 27 de 2005 relativo a la creación del Tribunal Constitucional UN 12 - المرسوم بقانون رقم 27 لسنة 2005 المتعلق بإنشاء المحكمة الدستورية.
    El Protocolo Facultativo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a la creación de la Corte Africana de Derechos Humanos, en 2004; UN البروتوكول الاختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، في عام 2004؛
    Recordando el Acta Constitutiva de la Unión Africana y su Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresando su apoyo a la labor que se está realizando para poner en funcionamiento la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, UN وإذ يشير إلى القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبروتوكوله المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وإذ يعرب عن دعمه لعملية تفعيل هيكل السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي الجارية حاليا،
    Recordando el Acta Constitutiva de la Unión Africana y su Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresando su apoyo a la labor que se está realizando para poner en funcionamiento la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana, UN وإذ يشير إلى القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبروتوكوله المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وإذ يعرب عن دعمه لعملية تفعيل هيكل السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي الجارية حاليا،
    :: Decreto 0004888/PR/MSPP de mayo de 1995, relativo a la creación, organización y funcionamiento de regiones y departamentos sanitarios; UN :: المرسوم 000488/PR/MSPP المؤرخ أيار/مايو 1995، المتعلق بإنشاء وتنظيم وعمل المناطق والإدارات الصحية؛
    Se ha elaborado un decreto relativo a la creación de una Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقد أعد مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Otro proyecto de resolución que ya se aprobó por consenso en esta Comisión, el proyecto relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, ya abarca todos los temas de principio pertinentes relacionados con la cuestión nuclear. UN وثمــــة قرار آخر سبق لهذه اللجنة أن اتخذته بتوافق اﻵراء يتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهو يغطي بالفعل جميــــع الموضوعات ذات الصلة التي تخص من حيث المبدأ القضية النووية.
    Instó a que se diera pleno cumplimiento al Programa de Acción de Bruselas para los Países Menos Adelantados, especialmente el compromiso relativo a la creación de capacidad y la institucionalización, así como el referente a la financiación, e insistió en que la UNCTAD debía prestar asistencia a los países en desarrollo en los sectores señalados por la Reunión de Expertos. UN وحث على التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً، وبخاصة الالتزام المتعلق ببناء القدرات والمؤسسات والالتزام المتصل بالتمويل. وشدد على أنه ينبغي للأونكتاد مساعدة أقل البلدان نمواً في المجالات التي حددها اجتماع الخبراء.
    Decreto Nº 2011-309, de 7 de marzo de 2011, relativo a la creación, la organización y el funcionamiento del Observatorio Nacional de la Igualdad; UN المرسوم رقم 2011-309 المؤرخ 7 آذار/مارس 2011 والمتعلق بإنشاء المرصد الوطني للمساواة بين الجنسين وتنظيمه وسير عمله؛
    Creemos que ha llegado el momento de aplicar la decisión de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN نعتقد أن الوقت قد حان لتنفيذ قرار مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الصادر عام 1995 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    d) Todo requisito relativo a la creación y al capital mínimo de la entidad jurídica constituida de conformidad con [la disposición modelo 29] [véase la recomendación 42 y el proyecto de disposición modelo 29]; UN " (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني بصفة شركة وتحديد الحد الأدنى لرأسماله وفقا لـ [الحكم النموذجي 29] [انظر التوصية 42 ومشروع الحكم النموذجي 29]؛
    La creación de un tribunal penal internacional permitirá enjuiciar a los criminales de guerra; es pues importante que los Estados que aún no han firmado el tratado relativo a la creación del tribunal lo hagan sin demora. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيسمح بتعقب مجرمي الحرب، ولذلك فإن من المهم أن توقع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ودون تأخير، على المعاهدة الخاصة بإنشاء هذه المحكمة.
    Reforma de los medios de información: A fines de abril, la Cámara de Representantes del Parlamento de la Federación aprobó el proyecto de ley relativo a la creación de la red de televisión de la Federación. UN ٤٣ - إصلاح وسائط اﻹعلام: قام مجلس النواب التابع للبرلمان الاتحادي في نهاية نيسان/أبريل بالموافقة على الاقتراح بمشروع القانون المتصل بإنشاء شبكة تليفزيونية اتحادية.
    Asimismo es importante elaborar técnicas adaptadas a su situación particular. Debido a que reconoce la importancia de la cooperación Sur-Sur, Sudáfrica se ha sumado al acuerdo relativo a la creación de un centro del Sur que funcionará como instituto de investigación. UN كما أنه من المهم استحداث تقنيات تتماشى مع وضعها الخاص وقد انضمت جنوب افريقيا، اعترافا منها بأهمية التعاون بين الجنوب والجنوب، الى الاتفاق الذي ينص على إنشاء مركز للجنوب يعمل بوصفه معهدا للبحوث.
    La organización administrativa ha sido modificada por el Decreto No. 92/186, de 1° de septiembre de 1992, relativo a la creación de nuevos departamentos, y por el Decreto No. 92/187, de 1° de septiembre de 1992, relativo a la creación de nuevos distritos. UN أما التنظيم الإداري فقد كان موضع تعديل بموجب المرسوم رقم 92/186 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1992 الذي يتناول إنشاء إدارات جديدة، وكذلك المرسوم بقانون 92/187 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1992 الذي يتعلق بتحديد مناطق إدارية جديدة.
    Conforme al Decreto Presidencial de 28 de marzo de 1995 relativo a la creación de la CNVJ, corresponde al Presidente y al Gobierno adoptar las recomendaciones formuladas por la Comisión y adoptar todas las medidas necesarias para su aplicación. UN وعلى الرئيس والحكومة، بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في ٨٢ آذار/مارس ٥٩٩١، والمنشئ للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة، أن يعتمدا التوصيات التي قدمتها اللجنة ويتخذا جميع التدابير اللازمة لتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more