"relativo a la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • بشأن المساواة بين
        
    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • يتعلق بالمساواة بين
        
    • المتعلقة بمساواة
        
    • عن المساواة بين
        
    • والمتعلق بالمساواة بين
        
    • يخص المساواة بين
        
    Elogió la firme decisión de Kenya de lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La UNOPS intensificará sus esfuerzos para incrementar la contratación de mujeres con su nuevo marco relativo a la igualdad entre los géneros que abarca toda la institución. UN وسيعزز المكتب جهوده لزيادة توظيف النساء ضمن الإطار الجديد للمؤسسة بأسرها المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Programa de acción relativo a la igualdad entre los géneros UN برنامج العمل بشأن المساواة بين الجنسين
    La participación política es uno de los tres indicadores del progreso hacia la consecución del tercer objetivo de desarrollo del Milenio, relativo a la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. UN وتشكل المشاركة السياسية أحد المؤشرات الثلاثة للتقدم صوب تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Como resultado, es escaso el progreso realizado en la consecución de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en lo relativo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ونتيجة لذلك لم يحدث تقدم يذكر في مجال تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Su objetivo consiste en aumentar significativamente para 2007 la eficacia de la política finlandesa en esa materia en lo relativo a la igualdad entre los géneros y la situación de la mujer. UN ويتمثـل هدفها في زيادة فعالية السياسة الإنمائية الفنلنديـة بدرجة ملموسة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبوضع المـرأة بحلول سنة 2007.
    La UNOPS ha intensificado sus esfuerzos para incrementar la contratación de mujeres con su nuevo marco relativo a la igualdad entre los géneros que abarca toda la institución. UN ويعزز المكتب جهوده لزيادة توظيف النساء ضمن الإطار الجديد للمؤسسة بأسرها المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Resulta también imprescindible comprender la relación dinámica que existe entre los procesos económicos y políticos que crean estas estructuras e influyen en ellas, y el papel que ocupa la mujer en el continuo relativo a la igualdad entre los géneros; UN ومن الجوهري أيضا فهم العلاقة الدينامية القائمة بين العمليتين الاقتصادية والسياسية اللتين تُنشِئان هذه الهياكل وتؤثران عليها وفهم مكان المرأة في ذلك النطاق المتواصل المتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    El objetivo número 3, relativo a la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer, incluye un indicador específico sobre el número de mujeres elegidas para los parlamentos nacionales. UN ويشمل الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مؤشرا خاصا بعدد النساء المنتخبات لعضوية البرلمانات الوطنية.
    Pertinencia general: concienciación sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en general y, en particular, sobre el tercero, relativo a la igualdad entre los géneros. UN أهمية هذا النشاط عموماً: رفع مستوى الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية بشكل عام، وخصوصا الهدف 3 المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Belarús valoró positivamente la firme decisión de Kenya de alcanzar antes de 2015 el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros y de ampliar el disfrute de los derechos y las oportunidades para las mujeres. UN وامتدحت بيلاروس التزام كينيا بتنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين بحلول عام 2015 وبتوسيع نطاق الحقوق والفرص المتاحة للمرأة.
    Mauritania está decidida a seguir trabajando en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muy en especial el Objetivo 3, relativo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, que debería incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واختتم قائلا إن موريتانيا ملتزمة بمواصلة العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 3 المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي ينبغي إدراجه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Programa de acción relativo a la igualdad entre los géneros UN برنامج العمل بشأن المساواة بين الجنسين
    El informe del UNICEF sobre El Estado Mundial de la Infancia 2007, relativo a la igualdad entre los géneros, destacó las actividades de promoción y señaló a la atención la necesidad de obtener mejores resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN ويركز تقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم لسنة 2007 الذي يتعلق بالمساواة بين الجنسين على الدعوة ويوجه الاهتمام نحو تحقيق نتائج أفضل بشأن المساواة بين الجنسين.
    Eso significa que Gabón ha logrado el objetivo 5 relativo a la escuela para todo lo que tiene que ver con la igualdad, y al mismo tiempo, una parte del Objetivo de Desarrollo del Milenio 3 relativo a la igualdad entre los géneros, en lo que se refiere a la escuela primaria. UN وهذا يعني أن غابون حققت الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تعميم التعليم الابتدائي، وجزءا من الهدف رقم 3 من هذه الأهداف بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي.
    El Comité también expresa su reconocimiento por el material adicional relativo a la igualdad entre los géneros distribuido a los miembros del Comité durante el período de sesiones. UN كما تحيط اللجنة مع التقدير علماً بالمواد الإضافية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي وُزّعت على أعضاء اللجنة أثناء الجلسة.
    El Gobierno de la República de Maldivas se reserva el derecho de aplicar el artículo 16 de la Convención relativo a la igualdad entre hombres y mujeres en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares, sin perjuicio de las normas de la sharia islámica, que rigen todas las relaciones maritales y familiares de la población 100% islámica de las Maldivas. UN وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعا بالإسلام.
    El Gobierno de la República de Maldivas se reserva el derecho de aplicar el artículo 16 de la Convención relativo a la igualdad entre hombres y mujeres en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares, sin perjuicio de las normas de la sharia islámica, que rigen todas las relaciones maritales y familiares de la población 100% islámica de las Maldivas. UN وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية، التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأُسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعاً بالإسلام.
    En su resolución 2007/13, el Consejo observó los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo relativo a la igualdad entre los géneros, y también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo. UN وفي القرار 2007/13، لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ولاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية.
    El artículo 16, relativo a la igualdad entre hombres y mujeres, y en particular los incisos a), c) y f) (relativo a la adopción) del párrafo 1. UN المادة 16، المتعلقة بمساواة الرجل والمرأة وخاصة في الفقرات الفرعية (أ) و (ج) و (و) من الفقرة 1 (خاصة بالتبني)؛
    En el contexto de los debates de la Asamblea, la Entidad colaboró con los Estados Miembros que lo solicitaban dando información o aclarando el texto relativo a la igualdad entre los géneros que figuraba en el proyecto de resolución sobre el examen cuatrienal amplio. UN وفي سياق مناقشات الجمعية، عملت الهيئة مع الدول الأعضاء، حسبما طلب منها، بهدف تقديم معلومات عن المساواة بين الجنسين أو توضيح الصياغة المتعلقة بها في مشروع القرار بشأن الاستعراض الشامل الرباعي السنوات.
    Sin embargo, aseveran que hubo violaciones de otros acuerdos internacionales ratificados por Francia, a saber el Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, concretamente el artículo 8 y el artículo 14, así como del Protocolo núm. 7 de dicho Convenio, específicamente el artículo 5 de ese Protocolo, relativo a la igualdad entre los cónyuges. UN إلا أنهن يؤكدن حدوث انتهاكات لاتفاقات دولية أخرى صدقت عليها فرنسا، أي المادة 8 وكذلك المادة 14 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن المادة 5 من البروتوكول 7 الملحق بتلك الاتفاقية والمتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    4. En lo relativo a la igualdad entre hombres y mujeres, la Cooperación belga ha prestado apoyo, entre otras cosas, a lo siguiente: UN 4- وفيما يخص المساواة بين الرجال والنساء، دعمت وكالة التعاون البلجيكية، في جملة أمور أخرى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more