"relativo a la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بمنظمة
        
    • بشأن تنظيم
        
    • المتعلق بتنظيم
        
    • يتعلق بتنظيم
        
    • تتعلق بتنظيم
        
    • المتعلقة بالمنظمة
        
    • والمتعلق بتنظيم
        
    • المتصل بتنظيم
        
    • بشأن المنظمة
        
    • يتعلق بالمنظمة
        
    • الذي يتناول تنظيم
        
    Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial de Turismo UN اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    de organización Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Las conclusiones del Departamento en lo relativo a la Organización del socorro y la mitigación de desastres se dieron a conocer al Gobierno y al Representante Residente del PNUD en el país. UN وقد أبلغت الحكومة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد بالنتائج التي توصلت إليها إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن تنظيم أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيف حدتها.
    Las funciones de la Oficina se describirán en la versión revisada del boletín del Secretario General relativo a la Organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وترد مسؤوليات المكتب في نشرة الأمين العام المنقحة بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Proporcionó a la Comisión documentación y hojas de datos sobre derechos humanos y examinó el proyecto de decreto relativo a la Organización de sus trabajos. UN وقدمت إلى اللجنة وثائق وصحائف وقائع تتعلق بحقوق الإنسان واستعرضت مشروع المرسوم المتعلق بتنظيم عملها.
    13. En su primera sesión, celebrada el 25 de febrero, el OSACT examinó un punto de este tema, relativo a la Organización de los trabajos del período de sesiones. UN ٣١- نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلستها اﻷولى المعقودة في ٥٢ شباط/فبراير، في البند الفرعي المتعلق بتنظيم عمل الدورة.
    Se necesita una documentación de apoyo e información coherente, en lo relativo a la Organización del programa y las asignaciones de fondos. UN ولا بد من وجود الوثائق المؤيدة والمعلومات المتسقة فيما يتعلق بتنظيم البرنامج وتوزيع أمواله.
    Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo UN اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial de Turismo UN اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo UN اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    El Presidente señala a la atención de la Comisión el documento A/52/250, relativo a la Organización y racionalización de los trabajos. UN لفت الرئيس الاهتمام إلى الوثيقة A/52/250 بشأن تنظيم وترشيد العمل.
    58. En la misma sesión, el Presidente presentó oralmente un proyecto de decisión relativo a la Organización de los trabajos del 62.º período de sesiones de la Comisión. UN 58- وفي الجلسة ذاتها، عرض الرئيس شفوياً مشروع مقرر بشأن تنظيم أعمال الدورة الثانية والستين للجنة.
    Las funciones de la División de Servicios Administrativos se describen en el boletín del Secretario General relativo a la Organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ST/SGB/2000/13). UN وقد أدرجت مسؤوليات الشعبة في نشرة الأمين العام بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (ST/SGB/2000/13).
    Al respecto, me tomo la libertad de informar a esta Asamblea que el 22 de septiembre de 1998 nuestro Jefe de Estado firmó el Decreto Ley No. 122 relativo a la Organización y el ejercicio del poder en mi país. UN وفي هذا الصدد أود أن أبلغ الجمعية أن رئيس دولتنا وقع في ٢٢ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ على القانون ١٢٢، المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في بلدي.
    Habida cuenta del Decreto-ley constitucional Nº 003 de 27 de mayo de 1997 relativo a la Organización y al ejercicio del poder en la República Democrática del Congo tal como ha sido modificado y completado hasta el momento; UN استناداً إلى المرسوم الاشتراعي الدستوري رقم 003 المؤرخ 27 أيار/مايو 1997 المتعلق بتنظيم السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وممارستها، والمعدل والمستكمل حتى تاريخ هذا اليوم؛
    29. En la misma sesión, el Presidente propuso oralmente un proyecto de decisión relativo a la Organización de los trabajos del 51º período de sesiones de la Comisión. UN ٢٩- وفي الجلسة نفسها، اقترح الرئيس شفويا مشروع مقرر يتعلق بتنظيم أعمال الدورة الحادية والخمسين للجنة.
    La Comisión tiene ante sí un documento relativo a la Organización de los trabajos (A/C.5/52/L.2) y otro sobre el estado de la documentación (A/C.5/52/L.1). UN كان معروضـــا علــى اللجنة وثيقة تتعلق بتنظيم عملها (A/C.5/52/L.2) وبحالة الوثائق (A/C.5/52/L.1).
    c) Convenio relativo a la Organización internacional de telecomunicaciones móviles por satélite (adhesión en 1976); UN (ج) الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة الدولية للاتصالات الساتلية المتنقلة (انضمت إليها في عام 1976)؛
    100. El decreto flamenco de 8 de marzo de 2013 relativo a la Organización de la prestación de ayuda y de servicios para los detenidos prevé la elaboración de un plan estratégico renovado en materia de servicios de ayuda y de otra índole destinados a los detenidos. UN 100- ينص المرسوم الفلمنكي المؤرخ 8 آذار/مارس 2013 والمتعلق بتنظيم منح المساعدة والخدمات لصالح السجناء، على إعداد خطة استراتيجية متجددة تتعلق بتقديم خدمات المساعدة والخدمات الأخرى للأشخاص المحتجزين.
    En vista de esa declaración, la Comisión abordó el tema del programa relativo a la Organización de su labor. UN 21 - وعلى ضوء هذا البيان، تناولت اللجنة بند جدول الأعمال المتصل بتنظيم أعمالها.
    Esos acuerdos serán examinados y aprobados de conformidad con el artículo relativo a la Organización. UN ويجري دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات وفقا للمادة بشأن المنظمة.
    En su 41ª sesión, celebrada el 27 de julio, el Consejo decidió aplazar a la continuación de su período de sesiones sustantivo el examen de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de texto relativo a la Organización Mundial del Turismo. UN 36 - في الجلسة 41 المعقودة في 27 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات المتخصصة: مشروع نص يتعلق بالمنظمة العالمية للسياحة إلى دورته المستأنفة.
    Esa intención se materializó en el artículo 6 del acta constitucional del 15 de marzo de 2003 relativo a la Organización provisional de los poderes del Estado. UN وقد تبلور هذا المقصد من خلال المادة 6 من القانون الدستوري الصادر في 15 آذار/مارس 2003 الذي يتناول تنظيم سلطات الدولة بصورة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more