Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial de Turismo | UN | اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
de organización Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Las conclusiones del Departamento en lo relativo a la Organización del socorro y la mitigación de desastres se dieron a conocer al Gobierno y al Representante Residente del PNUD en el país. | UN | وقد أبلغت الحكومة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد بالنتائج التي توصلت إليها إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن تنظيم أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيف حدتها. |
Las funciones de la Oficina se describirán en la versión revisada del boletín del Secretario General relativo a la Organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وترد مسؤوليات المكتب في نشرة الأمين العام المنقحة بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Proporcionó a la Comisión documentación y hojas de datos sobre derechos humanos y examinó el proyecto de decreto relativo a la Organización de sus trabajos. | UN | وقدمت إلى اللجنة وثائق وصحائف وقائع تتعلق بحقوق الإنسان واستعرضت مشروع المرسوم المتعلق بتنظيم عملها. |
13. En su primera sesión, celebrada el 25 de febrero, el OSACT examinó un punto de este tema, relativo a la Organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | ٣١- نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلستها اﻷولى المعقودة في ٥٢ شباط/فبراير، في البند الفرعي المتعلق بتنظيم عمل الدورة. |
Se necesita una documentación de apoyo e información coherente, en lo relativo a la Organización del programa y las asignaciones de fondos. | UN | ولا بد من وجود الوثائق المؤيدة والمعلومات المتسقة فيما يتعلق بتنظيم البرنامج وتوزيع أمواله. |
Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial de Turismo | UN | اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de anexo relativo a la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el documento A/52/250, relativo a la Organización y racionalización de los trabajos. | UN | لفت الرئيس الاهتمام إلى الوثيقة A/52/250 بشأن تنظيم وترشيد العمل. |
58. En la misma sesión, el Presidente presentó oralmente un proyecto de decisión relativo a la Organización de los trabajos del 62.º período de sesiones de la Comisión. | UN | 58- وفي الجلسة ذاتها، عرض الرئيس شفوياً مشروع مقرر بشأن تنظيم أعمال الدورة الثانية والستين للجنة. |
Las funciones de la División de Servicios Administrativos se describen en el boletín del Secretario General relativo a la Organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ST/SGB/2000/13). | UN | وقد أدرجت مسؤوليات الشعبة في نشرة الأمين العام بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (ST/SGB/2000/13). |
Al respecto, me tomo la libertad de informar a esta Asamblea que el 22 de septiembre de 1998 nuestro Jefe de Estado firmó el Decreto Ley No. 122 relativo a la Organización y el ejercicio del poder en mi país. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أبلغ الجمعية أن رئيس دولتنا وقع في ٢٢ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ على القانون ١٢٢، المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في بلدي. |
Habida cuenta del Decreto-ley constitucional Nº 003 de 27 de mayo de 1997 relativo a la Organización y al ejercicio del poder en la República Democrática del Congo tal como ha sido modificado y completado hasta el momento; | UN | استناداً إلى المرسوم الاشتراعي الدستوري رقم 003 المؤرخ 27 أيار/مايو 1997 المتعلق بتنظيم السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وممارستها، والمعدل والمستكمل حتى تاريخ هذا اليوم؛ |
29. En la misma sesión, el Presidente propuso oralmente un proyecto de decisión relativo a la Organización de los trabajos del 51º período de sesiones de la Comisión. | UN | ٢٩- وفي الجلسة نفسها، اقترح الرئيس شفويا مشروع مقرر يتعلق بتنظيم أعمال الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
La Comisión tiene ante sí un documento relativo a la Organización de los trabajos (A/C.5/52/L.2) y otro sobre el estado de la documentación (A/C.5/52/L.1). | UN | كان معروضـــا علــى اللجنة وثيقة تتعلق بتنظيم عملها (A/C.5/52/L.2) وبحالة الوثائق (A/C.5/52/L.1). |
c) Convenio relativo a la Organización internacional de telecomunicaciones móviles por satélite (adhesión en 1976); | UN | (ج) الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة الدولية للاتصالات الساتلية المتنقلة (انضمت إليها في عام 1976)؛ |
100. El decreto flamenco de 8 de marzo de 2013 relativo a la Organización de la prestación de ayuda y de servicios para los detenidos prevé la elaboración de un plan estratégico renovado en materia de servicios de ayuda y de otra índole destinados a los detenidos. | UN | 100- ينص المرسوم الفلمنكي المؤرخ 8 آذار/مارس 2013 والمتعلق بتنظيم منح المساعدة والخدمات لصالح السجناء، على إعداد خطة استراتيجية متجددة تتعلق بتقديم خدمات المساعدة والخدمات الأخرى للأشخاص المحتجزين. |
En vista de esa declaración, la Comisión abordó el tema del programa relativo a la Organización de su labor. | UN | 21 - وعلى ضوء هذا البيان، تناولت اللجنة بند جدول الأعمال المتصل بتنظيم أعمالها. |
Esos acuerdos serán examinados y aprobados de conformidad con el artículo relativo a la Organización. | UN | ويجري دراســة وإقـرار هذه الاتفاقات وفقا للمادة بشأن المنظمة. |
En su 41ª sesión, celebrada el 27 de julio, el Consejo decidió aplazar a la continuación de su período de sesiones sustantivo el examen de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados: proyecto de texto relativo a la Organización Mundial del Turismo. | UN | 36 - في الجلسة 41 المعقودة في 27 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات المتخصصة: مشروع نص يتعلق بالمنظمة العالمية للسياحة إلى دورته المستأنفة. |
Esa intención se materializó en el artículo 6 del acta constitucional del 15 de marzo de 2003 relativo a la Organización provisional de los poderes del Estado. | UN | وقد تبلور هذا المقصد من خلال المادة 6 من القانون الدستوري الصادر في 15 آذار/مارس 2003 الذي يتناول تنظيم سلطات الدولة بصورة مؤقتة. |