"relativo a la responsabilidad de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بمسؤولية الدول
        
    • المتعلقة بمسؤولية الدول
        
    • فيما يتعلق بمسؤولية الدول
        
    • المعنية بمسؤولية الدولة
        
    Por otra parte, las contramedidas de carácter armado son contrarias a las disposiciones de los párrafos 3 y 4 del Artículo 2 de la Carta. Las contramedidas no pueden, pues, enmarcarse en el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير المضادة المسلحة تخالف أحكام الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي، ليس للتدابير المضادة مكان في القانون المتعلق بمسؤولية الدول.
    Aunque algunos miembros expresaron la opinión de que no era necesaria una concordancia perfecta entre los dos conjuntos de proyectos de artículos, se consideró conveniente alinear este proyecto de artículo sobre el proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados. UN ومع أن بعض الأعضاء اتفقوا على رأي مفاده أن التطابق التام بين مجموعتي مشاريع المواد ليس أمرا ضروريا، فقد بدا من المستصوب التوفيق فيما بين مشروع المواد هذا والمشروع المتعلق بمسؤولية الدول.
    En efecto, el párrafo 2 del artículo 34 no precisa la re-lación entre el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados y las solicitudes de reparación fundadas en derecho privado presentadas ante los tribunales nacio-nales del Estado responsable. UN بل إن الفقرة 2 من المادة 34 غير واضحة من حيث العلاقة بين القانون المتعلق بمسؤولية الدول ودعاوي الجبر المستندة إلى القانون الخاص والمرفوعة أمام المحاكم الوطنية للدولة المسؤولة.
    Sería útil que la Comisión estudiara por separado el régimen de las contramedidas, en lugar de tratar ese tema en su proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados. UN ولعله من المفيد أن تضطلع اللجنة بدارسة مستقلة لنظام التدابير المضادة، بدل تناول ذلك الموضوع في إطار مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Aunque el problema de la distinción entre crímenes y delitos no quedó resuelto en el 50º período de sesiones de la CDI, la delegación de México considera que las conclusiones del Grupo de Trabajo, que figuran en el párrafo 331 del informe de la CDI, constituyen por el momento la forma más adecuada de dar continuidad a la labor sobre el proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados. UN ومع أن مشكلة التمييز بين الجنايات والجُنح لم تُحل في الدورة الخمسين للجنة، قال إن وفده يعتقد بأن استنتاجات الفريق العامل المبينة في الفقرة ٣٣١ من تقرير اللجنة، تعتبر في الوقت الحاضر أنسب سبيل لكفالة مواصلة عمل اللجنة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Se expresó también la opinión de que una de las cuestiones fundamentales del derecho internacional contemporáneo relativo a la responsabilidad de los Estados era la del daño transfronterizo físico. UN ١٠٧ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من المسائل اﻷساسية في القانون الدولي المعاصر فيما يتعلق بمسؤولية الدول مسألة الضرر المادي العابر للحدود.
    20. Acoge con beneplácito la labor de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos, y toma nota con aprecio del informe de la Relatora Especial relativo a la responsabilidad de los Estados en la eliminación de la violencia contra la mujer; UN 20- يرحِّب بأعمال المقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وبأعمال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع، ويحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرِّرة الخاصة المعنية بمسؤولية الدولة في مجال القضاء على العنف ضد المرأة()؛
    Se señaló en este contexto la necesidad de establecer la coordinación necesaria, en cuanto a las medidas aplicables a los responsables, entre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados. UN وتم التأكيد في هذا السياق على ضرورة القيام بالتنسيق اللازم، فيما يتعلق بالتدابير الواجب تطبيقا على اﻷشخاص المسؤولين، بين مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها والمشروع المتعلق بمسؤولية الدول.
    Eso tal vez no sea necesario, habida cuenta de lo que se dispone en el proyecto de artículo 61, relativo a la responsabilidad de los Estados miembros; no obstante, las palabras " de conformidad con las reglas de la organización " en el proyecto de artículo 39 pueden dar lugar a cierta ambigüedad que podría ser eliminada. UN وقد لا يكون ذلك ضروريا بالنظر إلى ما نص عليه مشروع المادة 61 المتعلق بمسؤولية الدول الأعضاء؛ غير أن تعبير " وفقا لقواعد المنظمة " المذكور في مشروع المادة 39 قد يسبب شيئا من اللبس الذي يمكن إزالته.
    44. El Sr. Troncoso (Chile), refiriéndose al capítulo IV del informe, dice que debe haber ahora un esfuerzo combinado para lograr consenso respecto del proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados en forma de un proyecto de convención. UN 44 - السيد ترونكوسو (شيلي): علّق على الفصل الرابع من التقرير فقال إنه ينبغي الآن بذل جهد مشترك للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن صدور مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول في شكل مشروع اتفاقية.
    La justificación fundamental para centrarse en la persona era que en otros ámbitos del derecho -- en particular la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos -- se abarcaban suficientemente las obligaciones de los Estados en situaciones en que los actos de violencia eran perpetrados por Estados o por sus agentes. UN وقال إن المبرر الأساسي للتركيز على الفرد كان هو أن مجالات القانون الأخرى - وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي، والقانون المتعلق بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا - تغطي على نحو كاف التزامات الدول في الحالات التي ترتكب فيها أفعال العنف من جانب الدول أو ممثليها.
    La Sra. FERNÁNDEZ DE GURMENDI (Argentina) dice que no puede dejarse de destacar la importancia que reviste la codificación del derecho internacional relativo a la responsabilidad de los Estados, así como la relevancia de las labores efectuadas hasta el momento por la CDI en ese ámbito. UN ٤٢ - السيدة فرنانديز دي غورماندي )اﻷرجنتين(: قالت إن المرء لا يستطيع أن يؤكد أكثر على اﻷهمية التي يكتسيها تدوين القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول وجدوى اﻷعمال التي أنجزتها لجنة القانون الدولي حتى اﻵن في هذا المجال.
    34. El Sr. Tomka (Eslovaquia) da lectura al articulo 6 del proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados, presentado por la Comisión de Derecho Internacional (A/55/10, Capítulo IV), en que se dispone que la conducta de una persona o un grupo de personas debe considerarse un acto del Estado si la persona o el grupo de personas actúan bajo la dirección o el control del Estado. UN 34 - السيد تومكا (سلوفاكيا): تلا نص المادة 6 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المقدم من لجنة القانون الدولي (A/55/10، الفصل الرابع) التي تنص على أن تصرف أي شخص أو أية جماعة من الأشخاص يعتبر فعلا صادرا عن الدولة إذا كان الشخص أو جماعة الأشخاص قد تصرفوا بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيه منها أو تحت رقابتها.
    En cuanto a las consecuencias jurídicas del incumplimiento de un tratado que se estaba aplicando provisionalmente, el Relator Especial se limitó a reiterar la aplicabilidad del régimen existente relativo a la responsabilidad de los Estados, según lo previsto en los artículos de 2001 sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN 59 - وفيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على الإخلال بمعاهدة يجري تطبيقها بصفة مؤقتة، قال إن المقرر الخاص قد اكتفى بالتأكيد على انطباق النظام القائم المتعلق بمسؤولية الدول، على النحو المنصوص عليه في مواد عام 2001 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El Sr. Klingenberg (Dinamarca), hablando en nombre de los países nórdicos, dice que esos países atribuyen gran importancia a la conclusión del examen del proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados (cap. V), que, conjuntamente con el derecho de los tratados y el derecho relativo al arreglo pacífico de controversias, es uno de los tres pilares del derecho internacional. UN ١ - السيد كلينغينبيرغ )الدانمرك(: قال متحدثا باسم البلدان الشمالية، إن هذه البلدان تعلق أهمية كبيرة على نجاح دراسة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول )الفصل الخامس(، وتشكل هذه المواد مع قانون المعاهدات وقانون تسوية المنازعات بالوسائل السلمية أحد اﻷعمدة الثلاثة التي يقوم عليها القانون الدولي.
    El Sr. Kourula (Finlandia), hablando en nombre de los países nórdicos, encomia a la CDI por los avances que ha realizado en los temas de la responsabilidad internacional y de la protección diplomática, que han llenado el vacío que parecía haber quedado tras la culminación del monumental trabajo relativo a la responsabilidad de los Estados. UN 99 - السيد كورولا (فنلندا): تكلم باسم دول الشمال الأوروبي فأثنى على اللجنة من أجل التقدم الذي حققته في معالجة مواضيع المسؤولية الدولية والحماية الدبلوماسية مما ملأ الفراغ الذي يبدو وكأنه نشأ بعد إنجاز الأعمال الضخمة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El Relator Especial coincide con la opinión expresada por varios miembros de esta Comisión durante los debates en torno a este tema, en el sentido de reiterar que el régimen existente relativo a la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos resulta igualmente aplicable a los casos de violaciones por parte de un Estado de las obligaciones que se desprendan de la aplicación provisional de un tratado. UN 94 - ويتفق المقرر الخاص مع الرأي الذي أعرب عنه عدد من أعضاء اللجنة، خلال المناقشات التي جرت فيما يختص بهذه المسألة، والذي كرروا من خلاله تأكيد أن النظام القائم فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يسري بالمثل على حالات إخلال الدولة بالالتزامات النابعة من التطبيق المؤقت لمعاهدة من المعاهدات.
    20. Acoge con beneplácito la labor de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos, y toma nota con aprecio del informe de la Relatora Especial relativo a la responsabilidad de los Estados en la eliminación de la violencia contra la mujer; UN 20- يرحِّب بأعمال المقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وبأعمال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع، ويحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرِّرة الخاصة المعنية بمسؤولية الدولة في مجال القضاء على العنف ضد المرأة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more