En consecuencia, la asistencia que habrá de prestar la comunidad internacional a este proceso se ha definido más que nada en términos generales, con algunas excepciones, por ejemplo en el Protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | ونتيجة لذلك، وصفت المساعدة المتوقعة من المجتمع الدولي في هذه العملية بعبارات فضفاضة بصورة عامة، مع بعض الاستثناءات، لا سيما في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
Se han producido limitados avances en la aplicación del protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | ٨ - وجرى التحرك، بقدر ضئيل، في تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
De conformidad con lo dispuesto en el Protocolo relativo a las cuestiones militares, ese acto indica la conversión de las unidades de la OTU en unidades de las fuerzas armadas regulares. | UN | اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية. |
- Protocolo relativo a las cuestiones militares (anexo VII)S/1997/209, anexo II. | UN | - البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية )المرفق السابع()٧(؛ |
La firma del Protocolo relativo a las cuestiones militares fue un nuevo paso importante hacia la conclusión satisfactoria del diálogo político entre las partes tayikas. | UN | كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح. |
b) Aplicación de la segunda etapa del protocolo relativo a las cuestiones militares: 25 de agosto; | UN | )ب( تنفيذ المرحلة الثانية من البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية - ٥٢ آب/أغسطس ؛ |
Después de las consultas oficiosas, el Presidente se dirigió a la prensa y expresó la preocupación de los miembros del Consejo por la lenta evolución del proceso de paz e hizo un llamamiento a las partes para que aplicaran plenamente el acuerdo general y concluyeran las dos primeras fases previstas en el Protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | وعقب هذه المشاورات غير الرسمية، تحدث الرئيس إلى وسائط اﻹعلام، وأعرب عن قلق أعضاء المجلس إزاء بطء وتيرة عملية السلام، وكرر دعوتهم اﻷطراف إلى التنفيذ الكامل للاتفاق العام وإكمال المرحلتين اﻷوليين المحددتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
En noviembre de 1998 el Presidente Emomali Rajmonov estableció un grupo de trabajo mixto para verificar el estado de la ejecución de las primeras dos etapas del protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | ٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أنشأ الرئيس إمام علي رحمانوف فريقا عاملا مشتركا للتأكد من حالة إنجاز المرحلتين اﻷوليين من البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
4. Las autoridades tayikas derogarán las prohibiciones y restricciones a las actividades de los partidos y movimientos políticos que forman parte de la Oposición Tayika Unida y de los medios de información, una vez que haya terminado la segunda etapa de la aplicación del Protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | ٤ - قيام أجهزة السلطة في طاجيكستان - بعد الانتهاء من المرحلة الثانية من تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية - برفع الحظر والقيود عن اﻷحزاب والحركات السياسية التي تتألف منها المعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك عن وسائل اﻹعلام. |
El Consejo insta a las partes a que redoblen sus esfuerzos por aplicar plenamente el Acuerdo General, incluido el Protocolo relativo a las cuestiones militares (S/1997/209, anexo II). El Consejo alienta también a la Comisión a que siga haciendo lo posible por lograr que las diversas fuerzas políticas entablen un diálogo amplio, según se prevé en el Acuerdo General. | UN | ويطلب إليهما تكثيف جهودهما لتنفيذ الاتفاق العام تنفيذا كاملا، بما في ذلك البروتوكــول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفــق الثاني(. ويشجع المجلس اللجنة أيضا على مواصلة جهودها الرامية إلى إقامة حوار واســع النطاق بين مختلف القوى السياسية علــى النحــو المرتأى في الاتفاق العام. |
El Consejo insta a las partes a que redoblen sus esfuerzos por aplicar plenamente el Acuerdo General, incluido el Protocolo relativo a las cuestiones militares (S/1997/209, anexo II). El Consejo alienta también a la Comisión de Reconciliación Nacional a que siga haciendo lo posible por lograr que las diversas fuerzas políticas entablen un diálogo amplio, según se prevé en el Acuerdo General. | UN | ويطلب إليهما تكثيف جهودهما لتنفيذ الاتفاق العام تنفيذا كاملا، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني(. ويشجع المجلس أيضا لجنة المصالحة الوطنية على مواصلة جهودها الرامية إلى إقامة حوار واسع النطاق بين مختلف القوى السياسية على النحو المرتأى في الاتفاق العام. |
El Consejo de Seguridad alienta a las partes a que sigan adoptando medidas concertadas para promover la aplicación íntegra, equilibrada y progresiva del Acuerdo General, en particular todas las disposiciones del Protocolo relativo a las cuestiones militares (S/1997/209, anexo II), entre ellas las que se refieren a la reintegración de los antiguos combatientes de la oposición. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷطراف على اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لكفالة التنفيذ الكامل والمتتابع، على نحو متوازن، للاتفاق العام، وبخاصة جميع أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني( بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بإعادة إدماج مقاتلي المعارضة السابقين. |
El Consejo alienta a las partes a que sigan adoptando medidas concertadas para promover la aplicación íntegra, equilibrada y gradual del Acuerdo General, en particular todas las disposiciones del Protocolo relativo a las cuestiones militares (S/1997/209, anexo II), entre ellas las que se refieren a la reintegración de los excombatientes de la oposición. | UN | " ويشجع المجلس الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لكفالة التنفيذ الكامل والمتتابع، على نحو متوازن، للاتفاق العام، وبخاصة جميع أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209) ، المرفق الثاني) بما في ذلك الأحكام المتصلة بإعادة إدماج مقاتلي المعارضة السابقين. |
Carta de fecha 10 de marzo (S/1997/209) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia, en la que se transmitían los textos de una declaración conjunta de las delegaciones del Gobierno de Tayikistán y de la Oposición Tayika sobre los resultados de la ronda de conversaciones entre las partes tayikas celebradas en Moscú del 26 de febrero al 8 de marzo de 1997 y el Protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ آذار/ مارس (S/1997/209) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، تحيل نص البيان المشترك الصادر عن وفدي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة بشأن نتائج جولة المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين المعقودة في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، ونص البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
Protocolo relativo a las cuestiones militares | UN | بروتوكول بشأن المسائل العسكرية |
Pese a ello, las conversaciones terminaron con éxito el 8 de marzo al firmarse el Protocolo relativo a las cuestiones militares (S/1997/209, anexo II). Las partes convinieron también en celebrar la serie siguiente de conversaciones en Teherán, a partir del 9 de abril de 1997. | UN | ورغم ذلك، اختُتمت المحادثات بنجاح في ٨ آذار/ مارس بتوقيع بروتوكول بشأن المسائل العسكرية )S/1997/209، المرفق الثاني(. واتفق الطرفان أيضا على عقد الجولة المقبلة للمحادثات في طهران، ابتداء من ٩ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |