Gastos relativos a la financiación de la Base Logística | UN | النفقات المتعلقة بتمويل قاعدة اﻷمــم المتحدة للسوقيات في برينديزي، |
Espera que, en el futuro, los asuntos relativos a la financiación del mantenimiento de la paz se examinen sólo en esa parte del período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله بأن لا يتم النظر مستقبلا في المسائل المتعلقة بتمويل حفظ السلام إلا في ذلك الجزء من الدورة. |
En ese sentido, era especialmente importante que se cumplieran todos los compromisos relativos a la financiación de las actividades previstas en esas conferencias y se establecieran mecanismos institucionales eficaces para realizar actividades complementarias. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الوفاء الكامل بالالتزامات المتصلة بتمويل اﻹجراءات المتفق عليها في المؤتمرات وإنشاء اﻵليات المؤسسية الفعالة ﻹجراءات المتابعة، يتسمان بأهمية خاصة. |
Documentos relativos a la financiación del desarrollo | UN | الوثائق المتصلة بتمويل التنمية |
En los últimos dos años los grupos interesados han alcanzado una mejor comprensión de las políticas y los medios relativos a la financiación para el desarrollo. | UN | وعلى مدى العامين المنصرمين، كسبت الأطراف المهتمة فهما أعمق للسياسات والوسائل المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية. |
Por lo tanto, es dudoso que los delitos relativos a la financiación de delitos relacionados con el terrorismo entren en el ámbito de competencia de la Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | ومن هنا، فإن من المشكوك فيه ما إذا كانت هذه الجرائم ذات الصلة بتمويل الجرائم المتصلة بالإرهاب تقع داخل نطاق مهام وحدة الاستخبارات المالية عندنا. |
Están en marcha los trabajos preparatorios relativos a la financiación, el apoyo logístico y los procedimientos. | UN | ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن باﻷعمال التحضيرية اللازمة بشأن التمويل والسوقيات واﻹجراءات. |
Otros problemas relativos a la financiación externa incluyen el problema sin resolver de la deuda de algunos países en desarrollo y la controvertida relación entre la inversión extranjera directa y el desarrollo sostenible. | UN | ومن القضايا اﻷخرى المتصلة بالتمويل الخارجي مشكلة مديونية بعض البلدان النامية التي لم تجد طريقها إلى الحل، والعلاقة الخلافية بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية المستدامة. |
10. Observa con preocupación que se le presentaron tardíamente los informes relativos a la financiación de la Misión, | UN | 10 - تلاحظ مع القلق التأخر في تقديم التقارير المتعلقة بتمويل البعثات إلى الجمعية العامة؛ |
Instrumentos de gestión de los conocimientos relativos a la financiación de la lucha contra la DDTS | UN | أدوات إدارة المعارف المتعلقة بتمويل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
El número de temas del programa relativos a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones sobre el terreno se duplicó con creces, de 6 a 14, entre el cuadragésimo cuarto y el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | فقد ارتفع عدد بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية الى أكثر من الضعف فيما بين الدورتين الرابعة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، إذ ازداد من ٦ بنود إلى ١٤ بندا. |
El Secretario General vería con buenos ojos que los Estados Miembros siguieran examinando de modo conjunto los medios de racionalizar los procedimientos relativos a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن اﻷمين العام مرتاح لاستمرار الدول اﻷعضاء في اعتماد طريقة جماعية للنظر في سبل ترشيد اﻹجراءات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم. |
A ese respecto, el orador observa que no se han cumplido los compromisos relativos a la financiación del Programa 21 y a la transferencia de tecnología compatible con el medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد يشير وفد بلده إلى أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
¿Cuál es el plazo legalmente previsto para tramitar las peticiones de asistencia judicial relacionadas con una investigación o un procedimiento penal, incluidos los relativos a la financiación de actos terroristas o el apoyo a esos actos y cuánto se tarda realmente en dar curso a ese tipo de peticiones en Guyana? | UN | ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين في غضونه تلبية الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة قضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الطلبات المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وما هي المدة التي تستغرقها فعليا الاستجابة لمثل هذا الطلب في غيانا؟ |
Con respecto a la pregunta del Comité sobre el plazo para responder a una solicitud de asistencia judicial en relación con investigaciones o procedimientos penales relativos a la financiación o al apoyo de actos terroristas, este aspecto se regula por los acuerdos concertados entre Jordania y otros Estados sobre el intercambio de asistencia judicial. | UN | في استفسار اللجنة حول الإطار الزمني للرد على طلب المساعدة القضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية. |
Dominica quisiera hacer un llamamiento a favor de la transparencia y la participación en la formulación de acuerdos relativos a la financiación para el desarrollo, el comercio y las cuestiones fiscales internacionales. | UN | وتود دومينيكا أن تتقدم بمناشدة من أجل العمل على إيجاد قدر أكبر من الشفافية والشمولية في صياغة الاتفاقات المتصلة بتمويل التنمية والتجارة والمسائل الضريبية الدولية. |
Puesto que la mayoría de los compromisos mundiales relativos a la financiación pública de la educación pública no están basados en medidas legislativas, el apoyo político ha resultado indispensable para fomentar el cambio. | UN | ونظراً لكون معظم الالتزامات العالمية المتعلقة بالتمويل العام للتعليم العام لا تستند إلى القانون، فإن الدعم السياسي ثبت أنه لا غنى عنه لإحداث التغيير. |
Sin embargo, debido a que tantos programas conjuntos hacen uso de la opción paralela para la gestión de fondos, es poco probable que se hayan reducido los costos de transacción relativos a la financiación y presentación de informes para los asociados nacionales y para las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | لكن بما أن العديد من البرامج المشتركة تستخدم خيار إدارة التمويل الموازي، لا يرجح أن تخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتمويل والإبلاغ بالنسبة لكل من الشركاء الوطنيين ولمنظمات الأمم المتحدة. |
- Asistencia para la elaboración y aplicación de documentos jurídicos relativos a la financiación de la lucha contra el terrorismo. | UN | - المساعدة في وضع وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بتمويل مكافحة الإرهاب. |
En un principio, la Comisión tomó nota de que sus trabajos relativos a la financiación por cesión de créditos habían suscitado el interés de la comunidad comercial y financiera internacional, pues había la posibilidad de acrecentar por ese medio el acceso al crédito de bajo costo. | UN | وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة. |
El activo y el pasivo relativos a la financiación con cargo al presupuesto ordinario están bajo el control exclusivo de la Secretaría de las Naciones Unidas y se consignan en el volumen I del informe sobre sus estados financieros. | UN | وتؤول ملكية كامل الأصول والخصوم المتصلة بالتمويل من الميزانية العادية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويُفصح عنها في المجلد الأول من تقريرها عن البيانات المالية. |
Teniendo en cuenta esa responsabilidad, el Grupo se propone presentar tres proyectos de resolución relativos a la financiación para el desarrollo. | UN | ونظرا إلى هذه المسؤولية، تنوي المجموعة تقديم ثلاثة مشاريع قرارات تتعلق بتمويل التنمية. |
55. En el informe se reveló una importante deficiencia en los datos y los análisis relativos a la financiación de la adaptación. | UN | 55- وأشار التقرير إلى وجود فجوة خطيرة في البيانات وفي التحليل المتعلقين بتمويل عملية التكيّف. |
Además, seguimos enfrentado problemas relativos a la financiación, la escasez de trabajadores, la infraestructura sanitaria inadecuada, el estigma y los altos niveles de pobreza, que obstaculizan la consecución del acceso universal. | UN | وما زلنا نواجه أيضا مشاكل فيما يتعلق بالتمويل وعجزا في عدد العاملين ونقصا في الهياكل الأساسية الصحية، فضلا عن الوصم وارتفاع مستويات الفقر، مما يعوق عملية تعميم الخدمات للجميع. |
Una delegación pidió que en la página 5, sección E, del proyecto de plan de trabajo las palabras " entre ellos, los relativos a la financiación " se sustituyeran por " incluidos los objetivos de recursos " . | UN | ١٥ - وطلب أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " بما في ذلك التمويل " بعبارة " بما في ذلك أهداف الموارد " في الصفحة ٥، الفرع هاء، من مشروع خطة العمل. |