"relativos a la lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • المتصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • ذات الصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • بشأن مكافحة الإرهاب
        
    • الخاصة بمكافحة الإرهاب
        
    • فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • تتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • ذات الصلة بالإرهاب
        
    • المعنية بقمع الإرهاب
        
    • المناهضة للإرهاب
        
    • الهادفة إلى مكافحة الإرهاب
        
    • تتصل بمكافحة الإرهاب
        
    • من اتفاقيات مكافحة الإرهاب
        
    El Presidente de la República de Palau ha firmado una serie de tratados internacionales y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد وقَّع رئيس جمهورية بالاو عددا من المعاهدات الدولية وعددا من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Grecia es parte en todos los principales convenios y protocolos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN اليونان دولة طرف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Suiza ya ha ratificado 10 de los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد صدقت سويسرا فعلا على عشر اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Está dispuesta a adherirse a todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN كما أنها بصدد الانضمام إلى كافة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Además, el Perú es parte en los 12 convenios relativos a la lucha contra el terrorismo internacional y en la Convención Interamericana contra el Terrorismo. UN وهي الآن طرف في الاتفاقيات الإثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب الدولي وكذلك في اتفاقية البلدان الأمريكية المناهضة للإرهاب.
    El Reino se esfuerza constantemente por desarrollar y reforzar sus regímenes y ordenanzas relativos a la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN والمملكة تسعـى دائما لتطوير وتعزيز أنظمتها ولوائحها المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتمويلـه.
    El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Cada una de estas entidades colabora, en su ámbito de competencia, en la aplicación de las diferentes resoluciones e instrumentos jurídicos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ويعمل كل جهاز من هذه الأجهزة في مجال اختصاصه من أجل تنفيذ مختلف القرارات والصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En el mismo contexto, Grecia ha ratificado los 12 convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي السياق ذاته، صدقت اليونان على كل اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Informe del seminario nacional sobre la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción UN تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    :: Participar en la preparación de instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN :: المشاركة في صياغة الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    :: La República de Macedonia es también Estado parte en 13 de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN :: جمهورية مقدونيا هي أيضا دولة طرف في 13 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo UN تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo UN تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Liechtenstein ha ratificado y aplicado además las 16 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    La República de Armenia es parte en los siguientes convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo: UN وقد دخلت جمهورية أرمينيا طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية المتعلقة بالإرهاب:
    Para terminar, la Jamahiriya Árabe Libia desea reafirmar su voluntad permanente de participar en todas las iniciativas orientadas a eliminar el fenómeno del terrorismo y sus causas, así como expresar su total disposición a continuar cooperando con absoluta transparencia con todos los comités especializados creados en virtud de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام تود الجماهيرية العربية الليبية التأكيد على حرصها الدائم للمساهمة في كل جهد يرمي إلى القضاء على ظاهرة الإرهاب ومسبباتها، كما تعرب عن استعدادها التام لمواصلة التعاون بكل شفافية مع جميع اللجان المتخصصة المنشأة بموجب قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن الدولي ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Armenia no ha concertado tratados ni acuerdos bilaterales concretos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN لم تدخل أرمينيا في معاهدات أو اتفاقات ثنائية محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Según se mencionó precedentemente, el Estado de Qatar ha establecido un Comité encargado de estudiar todos los acuerdos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, con miras a adoptar una decisión en cuanto a la adhesión a ellos. UN كما سبقت الإشارة فإن دولة قطر شكلت لجنة لدراسة جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بهدف اتخاذ قرار بالانضمام إليها.
    La Arabia Saudita está empeñada en promover el concepto de cooperación en el ámbito de la seguridad con todos los Estados mediante acuerdos bilaterales, regionales e internacionales y el principio de reciprocidad en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    El Congreso Nacional está examinando tres convenios relativos a la lucha contra el terrorismo: UN ينظر الكونغرس الوطني حاليا في ثلاث اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب هي:
    El Líbano está obligado a cumplir todas las estipulaciones y disposiciones de los convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que es parte. UN إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها.
    En relación con esta cuestión, desearía subrayar que Italia ya ha ratificado los 12 convenios y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    Sírvase presentar una lista de los países con los cuales Azerbaiyán ha concertado tratados bilaterales relativos a la lucha contra el terrorismo y la extradición. UN السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين.
    Azerbaiyán es parte de ocho convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN انضمت أذريبجان كطرف إلى ثماني اتفاقيات دولية من اتفاقيات مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more