"relativos a la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالصحة
        
    • المتصلة بالصحة
        
    • المتعلقة بصحة
        
    • ذات الصلة بالصحة
        
    • المرتبطة بالصحة
        
    • المتصلة بصحة
        
    • تتعلق بالصحة
        
    • في مجالات الصحة
        
    • فيما يتعلق بصحة
        
    • لها تأثير على صحة
        
    • فيما يتعلق بالصحة
        
    • المعنية بالصحة
        
    • بشأن الصحة
        
    • تتعلق بصحة
        
    • فيما يتصل بالصحة
        
    Estamos decididos a mantener firmemente estas iniciativas para que no disminuyan nuestras posibilidades de alcanzar los ODM relativos a la salud. UN ونحن مصممون على مواصلة هذه المبادرات بفعالية حتى يبقى إمكان تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المسار الصحيح.
    El Ministerio de Salud y Servicios Sociales sigue encargado de todos los aspectos relativos a la salud pública. UN ٦٨ - تواصل وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتعلقة بالصحة العامة.
    El Ministerio de Salud y Servicios Sociales sigue encargado de todos los aspectos relativos a la salud pública. UN ٥٢ - تواصل وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية الاضطلاع بمسؤولياتها بالنسبة لجميع النواحي المتصلة بالصحة العامة.
    Violencia contra la mujer, prácticas tradicionales perjudiciales y problemas relativos a la salud femenina UN باء - العُنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة والشواغل المتعلقة بصحة المرأة
    Progresos importantes en algunos Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud UN إحراز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة
    Basándose en estas líneas generales, queda claro que hay una considerable superposición entre los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud y el derecho a la salud. UN 18 - ويتضح من هذه العجالة أن الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة والحق في الصحة متداخلة بقوة.
    El Ministerio de Salud y Servicios Sociales sigue encargado de todos los aspectos relativos a la salud pública. UN 72 - تواصل وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتعلقة بالصحة العامة.
    Otras disposiciones legales y programas relativos a la salud UN الأحكام القانونية والبرامج الأخرى المتعلقة بالصحة
    En los últimos años, en la región del Caribe se ha movilizado un considerable liderazgo político para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN في السنوات الأخيرة شهدنا في منطقة الكاريبي حشد قيادة سياسية كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    También se han producido importantes progresos en cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN كما تم إحراز تقدم جيد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Declaró que algunos datos, por ejemplo los relativos a la salud, la afiliación sindical o las condenas penales, constituían una información especial. UN وذكرت أن هناك بيانات مختلفة، مثل البيانات المتعلقة بالصحة أو العضوية في النقابات أو الإدانات الجنائية، تعتبر بيانات خاصة.
    Declaró que algunos datos, por ejemplo los relativos a la salud, la afiliación sindical o las condenas penales, constituían una información especial. UN وذكرت أن هناك بيانات مختلفة، مثل البيانات المتعلقة بالصحة أو العضوية في النقابات أو الإدانات الجنائية، تعتبر بيانات خاصة.
    En el informe se indicaba de qué manera el derecho a la salud reforzaba los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud y podía contribuir a su consecución. UN وبين التقرير كيف أن الحق في الصحة يعزز الأهداف المتصلة بالصحة وكيف يمكن أن يساهم في تحقيقها.
    En segundo lugar, hablar de derechos es también tomar en cuenta los relativos a la salud sexual y reproductiva. UN ثانيا، يقترن الحديث عن الحقوق أيضا بمراعاة الحقوق المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    El Grupo subrayó la importante función que desempeñaban los programas de las Naciones Unidas relativos a la salud, la educación, la cultura y el desarrollo para hacer frente a la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وشدد الفريق على أهمية برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بالصحة والتعليم والثقافة والتنمية في مواجهة العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها.
    Se ha limitado el derecho del empleador a conocer y tramitar datos relativos a la salud de los empleados. UN وقيد حق رب العمل في معالجة البيانات المتعلقة بصحة الموظفين.
    Estas iniciativas contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud maternoinfantil así como a la totalidad del sexto Objetivo. UN وتسهم هذه الجهود في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم بالإضافة إلى الهدف 6 بأكمله.
    Reconoció los desafíos que el país enfrentaba en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN وسلّم بالتحديات التي يواجهها البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    En los párrafos siguientes se presentan algunos ejemplos de las aportaciones del derecho a la salud a los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN 20 - تقدم الفقرات التالية بعض الأمثلة عن مساهمة الحق في الصحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة.
    15. La obligación de proteger los derechos relativos a la salud de la mujer exige que los Estados Partes, sus agentes y sus funcionarios adopten medidas para impedir la violación de esos derechos por parte de los particulares y organizaciones e imponga sanciones a quienes cometan esas violaciones. UN 15- والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول الأطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع الأشخاص العاديين والمنظمات من انتهاك تلك الحقوق، وفرض الجزاءات على مرتكبيها.
    Seguidamente se ofrecen otros datos relativos a la salud mental en Israel. UN وفيما يلي بيانات إضافية تتعلق بالصحة العقلية في إسرائيل.
    Ha llegado el momento de crear un entorno propicio para los proyectos relativos a la salud, la educación, la infraestructura y la agricultura, que son fundamentales para el desarrollo y el alivio de la pobreza. UN وقد حان الوقت لتهيئة بيئة دولية مساعدة للمشاريع في مجالات الصحة والتعليم والبنية التحتية والزراعة، وجميعها تمثل شروطا أساسية للتنمية وتخفيف الفقر.
    Además, en consulta con las poblaciones indígenas, los gobiernos deben establecer y fortalecer las estadísticas y la reunión de datos nacionales relativos a la salud de las poblaciones indígenas, inclusive la salud sexual y reproductiva y sus factores determinantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تقوم، بعد التشاور مع السكان اﻷصليين، بوضع وتعزيز إحصاءات البيانات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بصحة السكان اﻷصليين، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية ومحدداتهما.
    28. Se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería actuar de manera que se asegure la compatibilidad de sus sistemas de información relativos a la salud y su cuidado. UN وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة.
    Por otro lado, somos conscientes de los retos que plantean los ODM 4, 5 y 6, relativos a la salud, y hemos establecido un programa gubernamental sólido, cuyos resultados iniciales han sido alentadores, y esto ha sido confirmado por los organismos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإننا نعي التحديات التي تواجه الأهداف 4 و 5 و 6 المعنية بالصحة وقد قمنا بابتكار برامج حكومية قوية أعطت نتائج أولية مبشرة أمّنت عليها وكالات الأمم المتحدة.
    En 1997 se trazó una estrategia nacional para el desarrollo humano sostenible, en cuyo contexto elaboramos varios programas nacionales relativos a la salud pública, el desarrollo de género, las políticas sobre los jóvenes, la educación, el empleo y la pobreza, todos con el objetivo de aplicar en Kirguistán las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي 1997، وضعت استراتيجية وطنية للتنمية البشرية المستدامة، قمنا في إطارها بصياغة عدد من البرامج الوطنية بشأن الصحة العامة، وتنمية الجنسين، وسياسات الشبيبة، والتعليم، والعمالة والفقر، وكلها تسعى إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قيرغيزستان.
    En estas entrevistas frecuentemente se tratan temas relativos a la salud de la mujer. UN وتغطي هذه اللقاءات غالبا مسائل تتعلق بصحة المرأة.
    Sigue habiendo grandes desfases de financiación, especialmente por lo que respecta al apoyo al desarrollo, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y al suministro de bienes públicos mundiales, tales como los relativos a la salud y la protección frente al clima. UN ففجوات التمويل لا تزال كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بدعم التنمية بما في ذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير المنافع العامة العالمية فيما يتصل بالصحة والحماية من المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more