"relativos a los derechos de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بحقوق الشعوب
        
    • تتعلق بحقوق الشعوب
        
    • المتصلة بحقوق الشعوب
        
    :: Crear comisiones nacionales interministeriales que den seguimiento a los programas y políticas nacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas UN إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية
    El proyecto de declaración americana sobre los derechos de los pueblos indígenas de la Organización de los Estados Americanos (OEA) se consideró asimismo como un marco normativo que debería orientar el estudio, junto con los instrumentos internacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas. UN كما اعتُبر مشروع إعلان منظمة الدول الأمريكية بشأن حقوق الشعوب الأصلية إطاراً معيارياً ينبغي الاسترشاد به في الدراسة شأنه شأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    El reconocimiento constitucional de la existencia de los pueblos indígenas y sus derechos constituye una sólida base jurídica para la promulgación y aplicación de instrumentos legislativos relativos a los derechos de los pueblos indígenas, incluido el derecho a la educación. UN والاعتراف الدستوري بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم.
    Es necesario mantener un diálogo con los mecanismos de las Naciones Unidas que tienen mandatos específicos relativos a los derechos de los pueblos indígenas. UN ذلك أنه من الضروري إجراء حوار مع آليات الأمم المتحدة التي تسند إليها ولايات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    La organización tiene programas permanentes relativos a los derechos de los pueblos indígenas y los solicitantes de asilo, y en esas esferas ha trabajado en la formulación de políticas y en actividades educativas y de promoción que son especialmente pertinentes para los Objetivos primero a quinto. UN ولديه برامج دائمة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبطالبي اللجوء، واشتمل عمله في هذه المجالات على وضع السياسات، والتثقيف والدعوة، فيما يتصل بصفة خاصة بالأهداف من 1 إلى 5.
    Además, respalda los esfuerzos para garantizar la coordinación de todos los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos de los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد الوفد الجهود الهادفة إلى التنسيق بين كافة آليات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    El reconocimiento constitucional de la existencia de los pueblos indígenas y sus derechos constituye una sólida base jurídica para la promulgación y aplicación de instrumentos legislativos relativos a los derechos de los pueblos indígenas, incluido el derecho a la educación. UN واعتراف الدستور بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم.
    El Foro Permanente recomienda además que el PNUD establezca mecanismos internos para seguir de cerca sus propios programas y políticas y procedimientos operacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas y velar por su cumplimiento. UN ويوصي المنتدى الدائم كذلك بأن يُنشِئ البرنامج الإنمائي آليات داخلية لرصد وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة ببرامجه وعملياته المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    La secretaría del Foro Permanente también celebró una sesión sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos a los derechos de los pueblos indígenas, en concreto la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ونظمت أمانة المنتدى الدائم أيضاً دورة بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente debería desempeñar una función constructiva respecto de los problemas relativos a los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras, territorios y recursos, prestando atención en particular al derecho de los pueblos indígenas a gozar de una soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN وينبغي للمنتدى الدائم أن يضطلع بدور بناء فيما يتعلق بالمشاكل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ، وأقاليمها ومواردها، مع إبلاء اهتمام خاص لحقوق هذه الشعوب في السيادة الدائمة على مواردها الطبيعية.
    29. Entre los instrumentos internacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas, destacan con voz propia el Convenio Nº 169 de la OIT y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 29- من بين الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، هناك صكان بارزان هما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    El Centro contribuyó a la organización de un seminario subregional sobre la aplicación de normas y principios internacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas, en colaboración con el Equipo de Apoyo Técnico sobre Trabajo Decente y Oficina Regional en Yaundé. UN وأسهم المركز في تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن تطبيق المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بالتعاون مع فريق الدعم التقني المعني بالعمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية، والمكتب القطري في ياوندي.
    En agosto de 2011, para dar seguimiento a las recomendaciones del Foro, su Presidenta instruyó a las oficinas del UNICEF en América Latina sobre los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos de los pueblos indígenas y la aplicación de las recomendaciones del Foro. UN وفي آب/أغسطس 2011، وفي إطار متابعة التوصيات الصادرة عن المنتدى، قدمت رئيسة المنتدى إحاطة لمكاتب اليونيسيف في أمريكا اللاتينية بشأن آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وتنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى.
    18. En África, la Oficina Regional para África Central del ACNUDH (Centro de las Naciones Unidas para los derechos humanos y la democracia en África Central) contribuyó a organizar un seminario subregional sobre la aplicación de las normas y principios internacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas. UN 18- وفي أفريقيا، ساهم مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا (مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا) في تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن تطبيق المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ese seminario, organizado por la Sección de Pueblos Indígenas y Minorías del ACNUDH en colaboración con la Oficina Regional para África Central de la OIT, se celebró del 26 al 28 de mayo de 2010 en Yaundé, centrándose en examinar los medios de integrar las normas y principios relativos a los derechos de los pueblos indígenas en la ejecución de los programas y políticas nacionales de la subregión. UN وكانت الحلقة الدراسية، التي نظمها قسم الشعوب الأصلية والأقليات التابع للمفوضية، بالتعاون مع مكتب منظمة العمل الدولية الإقليمي لوسط أفريقيا، في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2010 في ياوندي، تهدف إلى بحث أفضل سبل الأخذ بالمعايير والمبادئ المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ البرامج والسياسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Por ejemplo, las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas exigen que todos los posibles asociados del sector privado se sometan a un examen ambiental, social y de gestión con el instrumento de evaluación del riesgo del PNUD, que incluye criterios relativos a los derechos de los pueblos indígenas. UN فعلى سبيل المثال، تقتضي الإجراءات والسياسات المتعلقة بالعمليات والبرامج أن يخضع جميع الشركاء المحتملون في القطاع الخاص لعملية تدقيق بيئي واجتماعي وإداري باستخدام أداة تقييم المخاطر التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي تشمل معايير تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    9. El Mecanismo de expertos propone que el Consejo de Derechos Humanos revise el lenguaje y la terminología utilizados en los documentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos de los pueblos indígenas a fin de garantizar que reflejen la terminología que figura en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 9- وتقترح آلية الخبراء أن يستعرض مجلس حقوق الإنسان اللغة والمصطلحات المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لضمان أنها تعكس المصطلحات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    d) El Mecanismo de Expertos reitera su propuesta de que el Consejo de Derechos Humanos revise el lenguaje y la terminología utilizados en los documentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos de los pueblos indígenas a fin de garantizar que reflejen la terminología que figura en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN (د) وتكرر آلية الخبراء اقتراحها بأن يستعرض مجلس حقوق الإنسان اللغة والمصطلحات المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية كيما تعكس المصطلحات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more