"relativos a los derechos fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالحقوق الأساسية
        
    • تتعلق بالحقوق الأساسية
        
    En el caso de la minoría alemana, estos derechos quedan protegidos por las disposiciones generales de la Constitución y otros textos relativos a los derechos fundamentales. UN أما بالنسبة إلى الأقلية الألمانية، فإن هذه الحقوق تحميها الأحكام العامة للدستور ومختلف النصوص الأخرى المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    D. Proyectos del Gobierno relativos a los derechos fundamentales y los derechos humanos UN دال- المشاريع الحكومية المتعلقة بالحقوق الأساسية وحقوق الإنسان
    El seguimiento consta dos partes, a saber: los Estados miembros que no hayan ratificado los convenios pertinentes de la OIT tendrán que presentar memorias anuales; además se preparará un informe global anual sobre los principios relativos a los derechos fundamentales contenidos en la Declaración. UN وتتألف متابعة الإعلان من جزأين هما: تقارير سنوية تقدمها الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة، وتقارير عالمية تعدُّ كل سنة بشأن المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية الواردة في الاعلان.
    Subrayó la importancia de la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, en la que se reconocía que los miembros de la OIT tenían la obligación de respetar los principios relativos a los derechos fundamentales consagrados en los convenios de la OIT. UN وأبرز أهمية إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعة هذا الإعلان الذي يقر بأن من واجب أعضاء منظمة العمل الدولية احترام المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقيات المنظمة.
    Ese tipo de obligaciones deriva, por ejemplo, en el derecho internacional contemporáneo, de la proscripción de actos de agresión y de genocidio, así como de los principios y normas relativos a los derechos fundamentales del ser humano, incluida la protección contra la esclavitud y la discriminación racial. UN وتنشأ هذه الالتزامات مثلا، في القانون الدولي المعاصر، عن تحريم أعمال العدوان والإبادة الجماعية كما تنشأ عن مبادئ وقواعد تتعلق بالحقوق الأساسية للإنسان، بما فيها حقه في الحماية من ممارسة الرق والتمييز العنصري.
    192, ya que apoyamos la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, de 1998, que reafirma el compromiso de todos los Estados miembros de la OIT de respetar, promover y cumplir los principios relativos a los derechos fundamentales en cuatro categorías, incluidas la libertad de asociación y la negociación colectiva. UN التوصية 192، لأننا نؤيد إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ الأساسية والحقوق في العمل، الذي يعيد التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف في منظمة العمل الدولية بحماية وتعزيز وإعمال المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية في أربع فئات بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية.
    20. En el presente capítulo se informa en detalle sobre los proyectos del Gobierno relativos a los derechos fundamentales y los derechos humanos que no se describen en el capítulo D sobre la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN 20- يعرض هذا الجزء بالتفصيل المشاريع الحكومية المتعلقة بالحقوق الأساسية وحقوق الإنسان، حيث لا تُناقش هذه المشاريع في الجزء دال المتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, de 1998, exige a todos los Estados miembros de la OIT que promuevan y hagan efectivos los principios relativos a los derechos fundamentales consagrados en esos Convenios. UN ويتطلب إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته من جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية تعزيز المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات وتنفيذها.
    En la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, de 1998, se pide a todos los Estados Miembros de la OIT que promuevan y hagan realidad los principios relativos a los derechos fundamentales consagrados en esos Convenios. UN ويفرض إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته على جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية تعزيز وإنفاذ المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات.
    30. Una característica única de la Declaración es que los Estados miembros de la OIT, aun cuando no hayan ratificado los convenios aludidos, tienen un compromiso de respetar " de buena fe y de conformidad con la Constitución, los principios relativos a los derechos fundamentales que son objeto de esos convenios " . UN 30 - وما يميّز الاعلان هو أن الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية ، حتى وإن إن لم تصدق على الاتفاقيات المعنية، ملزمة بأن تحترم بحسن نية ووفقاً لدستور المنظمة المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية موضوع هذه الاتفاقيات.
    Este es el caso, por ejemplo, de determinadas obligaciones basadas en los " principios y normas relativos a los derechos fundamentales de la persona humana " , así como de algunas obligaciones relativas a espacios públicos internacionales. UN وهذا مثلاً هو حال بعض الالتزامات القائمة بموجب " المبادئ والقواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للشخص الإنسان " ()، كما هو حال بعض الالتزامات المتعلقة بالمشاع العالمي().
    12. La responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos se refiere a los derechos humanos internacionalmente reconocidos - que abarcan, como mínimo, los derechos enunciados en la Carta Internacional de Derechos Humanos y los principios relativos a los derechos fundamentales establecidos en la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN 12- تحيل مسؤولية المؤسسات التجارية عن احترام حقوق الإنسان إلى حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، والمعروف أنها تشمل، في الحد الأدنى، الحقوق المعرب عنها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Los preceptos constitucionales y legales relativos a los derechos fundamentales deben ser interpretados e integrados en armonía con la Declaración Universal de Derechos Humanos, como se señala expresamente en el párrafo 2) del artículo 16 de la Convención. UN كما أن الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالحقوق الأساسية تفسَّر وتتكامل وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، حسبما هو منصوص عليه صراحة في المادة 16(2) من الدستور.
    Los preceptos constitucionales y legales relativos a los derechos fundamentales deben ser interpretados e integrados en armonía con la Declaración Universal de Derechos Humanos, como se señala expresamente en el párrafo 2 del artículo 16. UN وتفسَّر الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالحقوق الأساسية ويتم إدماجها وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، حسبما هو منصوص عليه صراحة في المادة 16(2) من الدستور.
    Agrupando esos principios, pueden distinguirse tres categorías de límites: los relacionados con las personas objeto de expulsión (ratione personae), los relativos a los derechos fundamentales de las personas objeto de expulsión (ratione materiae) y los que tienen que ver con el procedimiento que ha de seguirse en materia de expulsión (ratione prosequi). UN وبجمع هذه المبادئ، يمكن التمييز بين ثلاث فئات من القيود: القيود المتعلقة بالأشخاص المزمع طردهم (من حيث الأشخاص)، والقيود المتعلقة بالحقوق الأساسية للأشخاص المزمع طردهم (من حيث الموضوع) والقيود المتعلقة بالإجراءات اللازم إتباعها في مجال الطرد (من حيث الإجراءات).
    En junio de 1998, la Conferencia Internacional del Trabajo aprobó esta Declaración, que reconoce un compromiso de los Estados miembros, " que se deriva de su mera pertenencia a la Organización, de respetar, promover y hacer realidad, de buena fe y de conformidad con la Constitución, los principios relativos a los derechos fundamentales que son objeto de " los convenios fundamentales aprobados por la OIT -en particular el Convenio Nº 111. UN اعتمد مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 1998 هذا الاعلان الذي يقرر أن الدول الأعضاء ملزمة " بمجرد انتمائها إلى المنظمة بأن تحترم المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية التي تشكل موضوع ' الاتفاقيات الأساسية المعتمدة من منظمة العمل الدولية - ومنها الاتفاقية 111 - ' وأن تعززها وتحققها بنية حسنة ووفقاً لما ينص عليه الدستور " .
    " Declara que todos los Miembros, aun cuando no hayan ratificado los convenios aludidos, tienen un compromiso que se deriva de su mera pertenencia a la Organización de respetar, promover y hacer realidad, de buena fe y de conformidad con la Constitución, los principios relativos a los derechos fundamentales que son objeto de esos convenios, es decir: ... d) la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación. " UN " أن جميع الدول الأعضاء، وإن لم تكن قد صدقت على الاتفاقيات موضوع البحث، ملزمة بمجرد انتمائها إلى المنظمة، بأن تحترم المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية التي تشكل موضوع هذه الاتفاقيات وأن تعززها وتحققها بنية حسنة ووفقا لما ينص عليه الدستور، وهي ... (د) القضاء على التمييز في العمالة والمهن " .
    En junio de 1998, la Conferencia Internacional del Trabajo aprobó la Declaración, que reconoce un compromiso de los Estados miembros, " que se deriva de su mera pertenencia a la Organización, de respetar, promover y hacer realidad, de buena fe y de conformidad con la Constitución, los principios relativos a los derechos fundamentales que son objeto de " los convenios fundamentales aprobados por la OIT, en particular el Convenio Nº 111. UN اعتمد مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 1998 الإعلان المذكور الذي يقرر التزام الدول الأعضاء " بمجرد إنتمائها إلى المنظمة بأن تحترم المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية التي تشكل موضوع `الاتفاقيات الأساسية المعتمدة من منظمة العمل الدولية - ومنها الاتفاقية 111 -` وأن تعززها وتحققها بنية حسنة ووفقاً لما ينص عليه الدستور " .
    Ese tipo de obligaciones deriva, por ejemplo, en el derecho internacional contemporáneo, de la proscripción de actos de agresión y de genocidio, así como de los principios y normas relativos a los derechos fundamentales del ser humano, incluida la protección contra la esclavitud y la discriminación racial. UN وتنشأ هذه الالتزامات مثلاً في القانون الدولي المعاصر، عن تحريم أعمال العدوان والإبادة الجماعية كما تنشأ عن مبادئ وقواعد تتعلق بالحقوق الأساسية للإنسان، بما فيها حقه في الحماية من ممارسة الرق والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more