"relator especial ha observado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص لاحظ
        
    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص
        
    • وقد لاحظ المقرِّر الخاص
        
    Al mismo tiempo, el Relator Especial ha observado el deterioro de la situación tal como lo ha reconocido el Gobierno del Iraq. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ المقرر الخاص الحالة المتدهورة كما تسجلها حكومة العراق.
    El Relator Especial ha observado que la impunidad continúa siendo la causa principal por la que se perpetúan y alientan las violaciones de los derechos humanos y, en particular, las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن الحصانة من العقوبة لا تزال السبب الرئيسي في استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وتشجيعها، وبشكل خاص اﻹعدامات بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    4. El Relator Especial ha observado que el número de comunicaciones que se reciben anualmente sigue todavía aumentando. UN 4- لاحظ المقرر الخاص أن عدد البلاغات المتلقاة ما زال يتزايد باستمرار.
    El Relator Especial ha observado, sin embargo, que estos objetivos no siempre se logran de inmediato en las actividades de todos los equipos de país de las Naciones Unidas que tienen la responsabilidad local para la puesta en práctica de estas políticas. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ أن هذه الأهداف لا تنعكس دائماً بشكل مباشر في أنشطة جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقع على عاتقها مسؤولية تنفيذ تلك السياسات على الصعيد المحلي.
    El Relator Especial ha observado este fenómeno, por ejemplo, en Tuzla. UN ولاحظ المقرر الخاص وجود هذه الظاهرة في توزلا على سبيل المثال.
    El Relator Especial ha observado con satisfacción que el sistema de las Naciones Unidas ha establecido mecanismos para facilitar la comunicación entre los sectores político, humanitario y de derechos humanos a fin de hacer frente a la situación en Myanmar. UN 12 - ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن منظومة الأمم المتحدة قد أنشأت آليات لتيسير تحسين الاتصال بين القطاعين السياسي والإنساني وقطاع حقوق الإنسان لمعالجة الحالة في ميانمار.
    94. Además, el Relator Especial ha observado que desde los acontecimientos del 11 de septiembre muchos Estados han adoptado medidas que permiten aumentar la vigilancia de Internet. UN 94- كما لاحظ المقرر الخاص أن دولاً عديدة اتخذت منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر تدابير تبيح زيادة الرقابة على الإنترنت.
    55. El Relator Especial ha observado varios casos en que el Estado transfiere las obligaciones sobre las consultas a la empresa privada que interviene en un proyecto. UN 55- وقد لاحظ المقرر الخاص عدة حالات حوّلت فيها الدولة التزامات التشاور إلى الشركة الخاصة المعنية في مشروع ما.
    El Relator Especial ha observado numerosos casos en que no se ofrece a los pueblos indígenas suficientes oportunidades para participar en la adopción de decisiones relativas a las actividades de extracción de recursos naturales que tienen lugar en sus tierras tradicionales. UN وقد لاحظ المقرر الخاص العديد من الحالات التي لا تتوفر فيها للشعوب الأصلية الفرصة الكافية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية الجارية في أراضيها التقليدية.
    Es más, en los últimos dos años, el Relator Especial ha observado una mayor interacción de los pueblos indígenas con el mandato del que es titular, y toma nota de un mayor compromiso de los grupos indígenas hacia todos los mecanismos internacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المقرر الخاص خلال العامين المنصرمين، مزيداً من التفاعل مع ولايته من قبل الشعوب الأصلية، كما لاحظ مشاركة متعاظمة من قِبل جماعات الشعوب الأصلية في جميع الآليات الدولية ذات الصلة.
    En muchos casos, el Relator Especial ha observado una falta de participación suficiente de los pueblos indígenas en la concepción, ejecución y seguimiento de los programas, políticas y proyectos que les afectan, en todos los niveles. UN وفي حالات عديدة، لاحظ المقرر الخاص عدم مشاركة الشعوب الأصلية بقدر كاف في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج والسياسات والمشاريع التي تمس حياتها، على المستويات كافة.
    El Relator Especial ha observado en toda su labor la falta de conocimientos y comprensión sobre la Declaración, los valores que representa y los arraigados problemas a que hacen frente los pueblos indígenas de los que se ocupa. UN وقد لاحظ المقرر الخاص في خضم عمله عدم معرفة وفهم الإعلان وما يجسده من قيم أو ما يتصدى له من مسائل عميقة الجذور تواجه الشعوب الأصلية.
    En algunos países, el Relator Especial ha observado el uso de mecanismos de acreditación o certificación. UN 46 - وفي بعض البلدان، لاحظ المقرر الخاص استخدام نظم للاعتماد أو منح الشهادات.
    20. Desde que asumió su mandato, el Relator Especial ha observado en los países que se encuentran en transición de un régimen autoritario a la democracia diversas tendencias en lo que respecta a la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión y a la información. UN ٠٢- لاحظ المقرر الخاص منذ اضطلاعه بولايته وجود عدة اتجاهات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الحكم الاستبدادي إلى الديمقراطية فيما يتعلق بتوفير الحماية للحق في حرية الرأي والتعبير واﻹعلام.
    49. El Relator Especial ha observado también que los órganos internacionales competentes en materia de derechos humanos han fijado una serie de principios por los que se restringe el alcance legítimo de las leyes que regulan la responsabilidad civil por difamación o injurias. UN 49- وقد لاحظ المقرر الخاص كذلك أن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان الموثوق بها قد وضعت عدداً من المبادئ التي تحد من النطاق المشروع لقوانين التشهير المدني والسب.
    Las posiciones de los gobiernos seguían divididas; a este respecto, el Relator Especial ha observado que algunos de ellos ya no son partidarios de una convención jurídicamente vinculante, sino de un documento no vinculante. UN 8 - ولئن ظلت الحكومات مختلفة في مواقفها، فإن المقرر الخاص لاحظ أن بعض الحكومات غيرت موقفها من مساندة وضع اتفاقية ملزمة قانونا إلى دعم اعتماد صك غير ملزم.
    No obstante, el Relator Especial ha observado con satisfacción que en un Estado los tribunales han puesto fin a una política discriminatoria que consistía en no expedir documentos oficiales a las personas que no profesaran una de las tres religiones oficialmente reconocidas por el Estado. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ مع التقدير أن أحكام المحاكم المحلية في إحدى الدول أنهت سياسة عامة تمييزية تقضي بعدم إصدار الوثائق الرسمية للأفراد الذين لا ينتمون للديانات الثلاث المعترف بها رسمياً في تلك الدولة().
    El Relator Especial ha observado que en muchos países la radio y televisión están dominadas por los varones y que las mujeres periodistas sólo ocupan los puestos más bajos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى.
    El Relator Especial ha observado que el establecimiento de una profesión jurídica organizada es un elemento fundamental para la independencia de los abogados. UN ولاحظ المقرر الخاص أن إنشاء مهنة قانونية منظمة هو عنصر رئيسي من عناصر استقلال المحامين.
    El Relator Especial ha observado que siguen en marcha varias investigaciones relacionadas con varias causas penales iniciadas contra partidos y asociaciones tras las elecciones de 2010 y se siguen llevando a cabo detenciones preventivas de sus miembros de forma habitual. UN 61 - ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من التحقيقات التي أعقبت انتخابات عام 2010، والتي تتعلق بعدد من القضايا الجنائية لا تزال جارية ضد الأحزاب والجمعيات، وما زال أعضاؤها يتعرضون بانتظام للاحتجاز الاحترازي().
    El Relator Especial ha observado que cuando los grupos indígenas no aclaran sus estructuras organizativas de representación pueden enredar y retrasar el proceso de consultas. UN وقد لاحظ المقرِّر الخاص أن فشل جماعات السكان الأصليين في توضيح هياكل منظمات التمثيل الخاصة بهم يمكن أن يؤدّي إلى اضطراب وإبطاء عملية التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more