"relieve el papel fundamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الدور الأساسي
        
    • الضوء على الدور الرئيسي
        
    • على الدور الحاسم
        
    • على الدور الرئيسي الذي
        
    47. Varios oradores y participantes pusieron de relieve el papel fundamental del sector privado en el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados. UN 47 - وسلط عدة متحدثين ومشاركين الضوء على الدور الأساسي الذي يؤديه القطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    En esencia, el proyecto de resolución A/C.1/59/L.26 sigue siendo el documento más importante sobre el tema del desarme nuclear, en el que se pone de relieve el papel fundamental de los empeños multilaterales para lograr el desarme nuclear. UN ويبقى مشروع القرار A/C.1/59/L.26، في صميمه، أكثر المشاريع موضوعية فيما يتعلق بموضوع نزع السلاح النووي، مؤكدا على الدور الأساسي للمساعي المتعددة الأطراف في تحقيق نزع السلاح النووي.
    26. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 26 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Con estas palabras deseo poner de relieve el papel fundamental que desempeña el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana en la ejecución de programas que tienen por objetivo mejorar las condiciones de vida de las poblaciones incluso más allá de las fronteras nacionales. UN بهذه العبارات أردت أن أسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في تنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان حتى في ما وراء الحدود الوطنية.
    Por consiguiente, en las directrices se pone de relieve el papel fundamental de la evaluación de las repercusiones en los derechos humanos como instrumento para la adopción de decisiones. UN وبالتالي فإن المبادئ التوجيهية تشدد على الدور الحاسم لتقييم الأثر على حقوق الإنسان كأداة من أدوات صنع القرار.
    7. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 7 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    En la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo se puso de relieve el papel fundamental que desempeñaba la ciencia para respaldar la nueva labor de conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina. UN 12 - أكد اجتماع الفريق العامل في عام 2008 على الدور الأساسي الذي تقوم به العلوم في مساندة بذل مزيد من الجهود في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستعمال المستدام له.
    Además, al poner de relieve el papel fundamental de los gobiernos y las personas en el mantenimiento de la paz y la estabilidad, la Carta también da igual importancia a la soberanía de los Estados y a los medios de vida y la dignidad de las personas en todas partes. UN 21 - وفضلا عن ذلك، فإن الميثاق، من خلال التشديد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات والشعوب في كفالة السلام والاستقرار، يساوي بين سيادة الدول وأسباب عيش الشعوب وكرامتها في كل مكان.
    Puso de relieve el papel fundamental desempeñado por la OMS en los esfuerzos encaminados a lograr la meta E del Objetivo de Desarrollo del Milenio 8 y la trascendencia de la inclusión en su Estrategia mundial y su Plan de Acción sobre salud pública de una referencia al derecho a la salud, enunciado en el preámbulo de la Constitución de la OMS. UN وشدد السيد ماركس على الدور الأساسي الذي اضطلعت به منظمة الصحة العالمية في التقدم بالغاية هاء للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى أهمية إيراد إشارة في الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين إلى الحق في الصحة على النحو الوارد في ديباجة دستور منظمة الصحة العالمية.
    47. Varios oradores y participantes pusieron de relieve el papel fundamental del sector privado en el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados. UN 47- وسلط عدة متحدثين ومشاركين الضوء على الدور الأساسي الذي يؤديه القطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    8. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para eliminar todas las formas de racismo y, en particular, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 8 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبصفة خاصة، من أجل تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    En la Situación de los Bosques del Mundo 2007 se pone de relieve el papel fundamental que puede desempeñar la vegetación natural en la lucha contra la degradación del suelo. " La forestación y la reforestación, en el marco de un enfoque del paisaje adecuado, figuran entre los métodos más eficaces para contrarrestarla " . UN 28 - ويشدد تقرير حالة الغابات في العالم لعام 2007 على الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به الغطاء النباتي الطبيعي في مكافحة تدهور الأراضي. ولذلك فإن " عمليات التشجير وإعادة التشجير، في إطار نهج مناسب إزاء المساحات الطبيعية، تعد من أنجع الطرق لمكافحة التصحر " .
    45. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para eliminar todas las formas de racismo y, en particular, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 45 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبصفة خاصة من أجل تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    50. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para eliminar todas las formas de racismo y, en particular, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 50 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبصفة خاصة من أجل تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    50. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para eliminar todas las formas de racismo y, en particular, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en este sentido; UN 50 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبصفة خاصة من أجل تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان في هذا الصدد؛
    8. Pone de relieve el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos o centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para eliminar todas las formas de racismo y, en particular, para alcanzar los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 8 - تشدد على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني التي تعمل، بالاشتراك مع الدول، من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبصفة خاصة من أجل تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Asimismo, como se subraya en el informe, importa poner de relieve el papel fundamental de la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas como autoridad competente para promover la coherencia dentro, y más allá, del sistema de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، وكما جرى تأكيده في التقرير، من المهم تسليط الضوء على الدور الرئيسي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة للتنسيق باعتباره السلطة المعينة من أجل تعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En su intervención, el Representante Especial puso de relieve el papel fundamental desempeñado por la Misión de las Naciones Unidas en el Iraq, insistiendo en que aún quedaba mucho por hacer para mejorar la situación política, económica y social del país. UN وسلط الممثل الخاص في ملاحظاته الضوء على الدور الرئيسي الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في العراق، مشددا على أنه لا يزال يوجد الكثير مما ينبغي عمله لتحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العراق.
    El 19 de julio, el Representante Especial presentó al Consejo en sesión pública el tercer informe del Secretario General (S/2012/535) y puso de relieve el papel fundamental desempeñado por la UNAMI, insistiendo en que quedaba mucho por hacer para mejorar la situación política, económica y social en el Iraq. UN وفي 19 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها في جلسة علنية الممثل الخاص الذي عرض فيها التقرير الثالث للأمين العام (S/2012/535). وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تؤديه البعثة، مؤكدا على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع السياسي والاقتصادي والاجتماعي في العراق.
    El informe también puso de relieve el papel fundamental de los Estados desarrollistas en la movilización de los recursos nacionales. UN ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الحريصة على التنمية في حشد الموارد المحلية؛
    Según otro de los participantes, precisamente el hecho de que estos grupos dependieran tanto de los expertos ponía de relieve el papel fundamental que debían desempeñar los Representantes Permanentes en su dirección. UN وكما عبّر متكلم آخر، فإن اعتماد هذه الأفرقة على الخبراء هو في حد ذاته عامل يشدد على الدور الحاسم الذي ينبغي على الممثلين الدائمين القيام به في إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more