"relieve la función de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضوء على دور
        
    • تأكيد دور
        
    • تأكيد الدور الذي يضطلع به
        
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la función de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la función de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية.
    Se puso de relieve la función de las bolsas de valores en la promoción de la presentación de informes sobre la sostenibilidad. UN وسلط الضوء على دور أسواق الأوراق المالية في تعزيز استدامة الإبلاغ.
    Además, se puso de relieve la función de los principales grupos al respecto. UN كما جرى في هذا الصدد تأكيد دور الفئات الرئيسية.
    Se puso de relieve la función de la Conferencia de Desarme de Ginebra, así como al de sus órganos subsidiarios, en su calidad de foro único de negociaciones multilaterales sobre desarme de la comunidad internacional. UN ٠٣١ - وجرى تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئاته الفرعية، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف المتوفر للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    Se puso de relieve la función de la UNCTAD en la asistencia a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo para el diseño de políticas y acciones tendientes a lograr una integración eficiente y beneficiosa en la economía mundial. UN 120 - وجرى تأكيد الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع السياسات والإجراءات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي بصورة فعالة ومفيدة.
    Cabe esperar que esta asociación también permita poner más de relieve la función de la información obtenida desde el espacio para reducir el riesgo de desastres. UN ومن المأمول أن تساعد الشراكة على تسليط مزيد من الضوء على دور المعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الكوارث كذلك.
    En el párrafo 274 se pone de relieve la función de la red de información " El ojo en la Tierra " y el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra en la elaboración de sistemas de seguimiento ambiental. UN وتسلط الفقرة 274 الضوء على دور شبكة ' ' عين على الأرض`` ومنظومة نظم رصد الأرض العالمية في تطوير نظم الرصد البيئي.
    Puso expresamente de relieve la función de los comités nacionales pro UNICEF y de los miles de voluntarios de todo el mundo que habían ayudado a aumentar considerablemente los ingresos del UNICEF procedentes del sector privado. UN وقام، تحديدا، بالقاء الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية ودور آلاف المتطوعين الذين ساعدوا، في جميع أنحاء العالم، على تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات اليونيسيف اﻵتية من القطاع الخاص.
    Puso expresamente de relieve la función de los comités nacionales pro UNICEF y de los miles de voluntarios de todo el mundo que habían ayudado a aumentar considerablemente los ingresos del UNICEF procedentes del sector privado. UN وقام، تحديدا، بالقاء الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية ودور آلاف المتطوعين الذين ساعدوا، في جميع أنحاء العالم، على تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات اليونيسيف اﻵتية من القطاع الخاص.
    Se puso de relieve la función de los medios de comunicación para contribuir a una cultura de integridad, y también la importancia de velar por la integridad en los medios de información y la responsabilidad en la cobertura informativa. UN وسُلِّط الضوء على دور وسائط الإعلام في الإسهام في نشر ثقافة النـزاهة، وكذلك على أهمية ضمان النـزاهة داخل وسائط الإعلام والتحلي بروح المسؤولية في إعداد التقارير الصحفية.
    En cooperación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Información Pública llevó a cabo una campaña de divulgación para poner de relieve la función de las Naciones Unidas en el proceso de paz sudanés y, tras la creación de la UNMISS y de la UNISFA, preparó y puso en marcha sitios web especiales en los seis idiomas oficiales. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، بحملة دعائية لتسليط الضوء على دور الأمم المتحدة في عملية السلام في السودان، ووضعت واستضافت مواقع شبكية مخصصة بجميع اللغات الرسمية الست بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Aunque el tema de la cultura no se incluyó en los Objetivos de Desarrollo del Milenio adoptados en 2000, las pruebas a nivel de países y el reconocimiento a nivel mundial han puesto de relieve la función de la cultura y su contribución a las iniciativas encaminadas al desarrollo sostenible. UN ورغم أن موضوع الثقافة لم يدرج في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت في عام 2000، فإن ما قدم من أدلة على الصعيد القطري وما أبدي من اعتراف على الصعيد العالمي قد سلط الضوء على دور الثقافة ومدى إسهامها في الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El foro mundial sobre la función de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda de drogas, que tendrá lugar en Bangkok en diciembre de 1994 y cuyos preparativos están a cargo del PNUFID, pone de relieve la función de esas organizaciones en la ejecución de la estrategia multidimensional. UN والمحفل العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب على المخدرات، المقرر عقده في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمساعدة البرنامج، قد سلط الضوء على دور تلك المنظمات في مجال تنفيذ الاستراتيجية المتعددة اﻷبعاد.
    Se puso de relieve la función de la Conferencia de Desarme de Ginebra, así como al de sus órganos subsidiarios, en su calidad de foro único de negociaciones multilaterales sobre desarme de la comunidad internacional. UN ٠٣١ - وجرى تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئاته الفرعية، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف المتوفر للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    Se puso de relieve la función de la UNCTAD en la asistencia a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo para el diseño de políticas y acciones tendientes a lograr una integración eficiente y beneficiosa en la economía mundial. UN 120 - وجرى تأكيد الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع السياسات والإجراءات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي بصورة فعالة ومفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more