"relieve la importancia de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أهمية أن
        
    • على أهمية قيام
        
    • يؤكد على أهمية
        
    • على أهمية عقد
        
    • مدى أهمية أن
        
    • على أهمية وجود
        
    • يؤكد أهمية أن
        
    • على أهمية بقاء
        
    • على أهمية احترام
        
    • على أهمية الجهود التي
        
    • على أهمية تبني
        
    • على أهمية تقيد
        
    • الضوء على أهمية إشراك
        
    En muchos se pone también de relieve la importancia de que la información sobre planificación de la familia llegue a los hombres. UN كما تشدد خطط كثيرة على أهمية أن يشمل تنظيم اﻷسرة الرجال أيضا.
    Ha puesto de relieve la importancia de que la mujer sea un interlocutor pleno en ese proceso. UN وأكد على أهمية أن تصبح النساء شريكات كاملات في تلك العملية.
    También se puso de relieve la importancia de que la gestión de los recursos humanos desempeñara una función más estratégica para lograr el cambio institucional. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية أن يكون لإدارة الموارد البشرية في المنظمة دور استراتيجي أكبر في إحداث التغيير على نطاق المنظمة.
    Reconoció que ningún país, ni siquiera el propio Canadá, tenía un historial perfecto de derechos humanos, lo que ponía de relieve la importancia de que todos los países permitieran que su historial de derechos humanos fuera sometido a examen, a nivel nacional e internacional. UN وتعترف كندا بأنه لا يوجد أي بلد، ولا حتى هي نفسها، يتمتع بسجل ممتاز لحقوق الإنسان، مما يؤكد على أهمية قيام كل بلد بفتح سجلات حقوق الإنسان أمام التدقيق على الصعيدين المحلي والدولي.
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de Côte d ' Ivoire y los órganos electorales para organizar el proceso electoral, UN وإذ يؤكد على أهمية استمرار دعم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوطيد قدرة حكومة كوت ديفوار والهيئات الانتخابية على تنظيم العملية الانتخابية،
    El Secretario General pone de relieve la importancia de que cualquier acuerdo de paz sea amplio y subraya que la Iniciativa de Paz Árabe es un elemento indispensable en este sentido. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد.
    El Secretario General pone de relieve la importancia de que cualquier acuerdo de paz sea amplio y reitera la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها شاملة، وهو يكرر التأكيد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    Poniendo de relieve la importancia de que todas las partes se abstengan de adoptar medidas unilaterales por motivos políticos para hacer que empeoren las relaciones entre comunidades en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على أهمية أن تمتنع جميع الأطراف عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية بدوافع سياسية من شأنها أن تزيد من سوء العلاقات بين القبائل في منطقة أبيي،
    Poniendo de relieve la importancia de que todas las partes se abstengan de adoptar medidas unilaterales por motivos políticos para hacer que empeoren las relaciones entre comunidades en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على أهمية أن تمتنع جميع الأطراف عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية بدوافع سياسية من شأنها أن تزيد من سوء العلاقات بين القبائل في منطقة أبيي،
    Poniendo de relieve la importancia de que todas las partes se abstengan de adoptar medidas unilaterales por motivos políticos para hacer que empeoren las relaciones entre comunidades en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على أهمية أن تمتنع جميع الأطراف عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية بدوافع سياسية من شأنها أن تزيد من سوء العلاقات بين القبائل في منطقة أبيي،
    El Grupo de Trabajo puso de relieve la importancia de que el personal de la dependencia de peticiones del ACNUDH, particularmente el funcionario encargado del registro de la correspondencia, fuera plenamente consciente del alcance de la Convención. UN وشدد الفريق العامل على أهمية أن يكون موظفو وحدة الالتماسات، وبخاصة الموظف المسؤول عن تسجيل ورود الرسائل، على معرفة تامة بنطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La construcción de una instalación encubierta de enriquecimiento de uranio en Qom pone de relieve la importancia de que el Irán asegure a la comunidad internacional la índole exclusivamente pacífica de su programa nuclear. UN يؤكد بناء منشأة سرية لتخصيب اليورانيوم في قم على أهمية أن تطمئن إيران المجتمع الدولي بالطبيعة السلمية حصرا لبرنامجها النووي.
    Poniendo de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para lograr la seguridad y el desarrollo a largo plazo en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    4. Pone de relieve la importancia de que la Caja cumpla el objetivo de lograr una tasa anual real de rendimiento del 3,5% a largo plazo; UN 4 - تشدد على أهمية أن يحقق الصندوق معدل عائده الفعلي السنوي المستهدف البالغ 3.5 في المائة على المدى الطويل؛
    Acogieron con beneplácito el reciente acuerdo entre el Gobierno Federal y la Administración Provisional de Jubba, poniendo de relieve la importancia de que todas las partes lleven a la práctica el acuerdo y la prohibición de las exportaciones de carbón vegetal. UN ورحبوا بالاتفاق المبرم في الآونة الأخيرة بين الحكومة الاتحادية والإدارة الانتقالية في جوبا، مؤكدين على أهمية قيام جميع الأطراف بتنفيذ ذلك الاتفاق والتقيد بالحظر المفروض على صادرات الفحم.
    2. Pone de relieve la importancia de que la UNIPSIL cumpla, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, de conformidad con sus mandatos respectivos, los objetivos enunciados en la visión conjunta, incluidos los centrados en: UN 2 - يشدد على أهمية قيام المكتب بتنفيذ الأهداف المجملة في الرؤية المشتركة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، كل حسب ولايته، بما في ذلك التركيز على ما يلي:
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de Côte d ' Ivoire y los órganos electorales para organizar el proceso electoral, UN وإذ يؤكد على أهمية استمرار دعم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوطيد قدرة حكومة كوت ديفوار والهيئات الانتخابية على تنظيم العملية الانتخابية،
    9. El Primer Ministro del Senegal, en nombre del Presidente del Senegal, saluda a los participantes y pone de relieve la importancia de que la Conferencia de las Partes celebre su segundo período de sesiones en África y en particular en el Senegal como señal de solidaridad de la comunidad internacional con el continente más gravemente afectado por la sequía y la desertificación. UN 9- رحب رئيس وزراء السنغال، بالنيابة عن رئيس دولة السنغال، بالمشاركين وأكد على أهمية عقد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في أفريقيا، وفي السنغال بوجه خاص، كدليل على تضامن المجتمع الدولي مع القارة التي تعتبر أشد المناطق تأثرا بالجفاف والتصحر.
    Los trágicos acontecimientos ocurridos recientemente en Gaza y Cisjordania ponen de relieve la importancia de que Israel y Palestina redoblen esfuerzos para que no vuelvan a repetirse los actos de violencia sin precedentes que han sido transmitidos por los medios de comunicación en todo el mundo. UN تبين الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في غزة والضفة الغربية مدى أهمية أن تضاعف إسرائيل وفلسطين جهودهما من أجل تجنب تكرار أعمال العنف غير المسبوقة والتي أذاعتها وسائل الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    Se puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y el Grupo de los Veinte tuvieran un mecanismo para el diálogo. UN وجرى التأكيد على أهمية وجود آلية للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    Reafirmando la importancia de restablecer, adiestrar, equipar y retener a las fuerzas de seguridad somalíes, lo cual es indispensable para la estabilidad de Somalia a largo plazo, y poniendo de relieve la importancia de que la comunidad internacional preste un apoyo coordinado, oportuno y sostenido, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والاحتفاظ بعناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يؤكد أهمية أن يوفر المجتمع الدولي، في هذا الصدد، الدعم على نحو منسق ومتواصل يتوخى فيه حسن التوقيت،
    5. Pone de relieve la importancia de que el Representante Especial del Secretario General se mantenga en contacto con todos los elementos de la UNITA en Luanda para reactivar el proceso de paz estancado y promover la transformación de la UNITA en un partido político auténtico; UN ٥ - يشـدد على أهمية بقاء الممثل الخاص لﻷمين العام على اتصال مع جميع عناصر يونيتا في لواندا بغية إنعاش عملية السلام التي أصابها الجمود وتشجيع يونيتا على التحول إلى حزب سياسي حقيقي؛
    :: Examinar el progreso en la aplicación del Acuerdo General de Paz y la creación de las instituciones del Sudán meridional, poniendo de relieve la importancia de que todas las partes cumplan los acuerdos. UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء المؤسسات في جنوب السودان، والتأكيد على أهمية احترام جميع الأطراف للاتفاقات.
    4. Pone de relieve la importancia de que el Secretario General siga procurando aplicar la estrategia de conclusión del Tribunal de manera eficiente y oportuna; UN 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت؛
    Se puso de relieve la importancia de que las iniciativas de asociación fueran percibidas como propias, e incluyeran la participación de los jóvenes, las mujeres y las poblaciones indígenas. UN وجرى التأكيد على أهمية تبني مبادرات الشراكة، بما في ذلك مشاركة الشباب والنساء والسكان الأصليين مشاركة فعالة.
    4. Pone de relieve la importancia de que los Estados Partes cumplan con el mayor rigor las obligaciones que les imponen el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, si procede, los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN ٤ - تشدد على أهمية تقيد الدول اﻷطراف على أدق وجه بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبموجب البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، حيثما ينطبق ذلك؛
    Se pusieron de relieve la importancia de que los líderes tradicionales se implicasen en esa lucha y la pertinencia de los principios éticos que observaban los grupos indígenas. UN وسُلِّط الضوء على أهمية إشراك الزعماء التقليديين في تلك المعركة وأهمية المبادئ الأخلاقية التي تلتزم بها جماعات السكان الأصليين في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more