En algunos casos extremos, solo los adeptos de la religión oficial del Estado pueden manifestar sus convicciones religiosas o sus creencias. | UN | وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة. |
x) Todas las religiones y todos los grupos religiosos salvo la religión oficial: Argentina, Bolivia y Maldivas. | UN | ُ٠١ُ كل اﻷديان والمجموعات الدينية باستثناء الدين الرسمي: اﻷرجنتين، بوليفيا، مالديف. |
Hay también países donde a los fieles de otras religiones se les niegan los derechos de que disfrutan los que profesan la religión oficial. | UN | وهناك بلدان أيضا يجد فيها أتباع اﻷديان المختلفة نكرانا للحقوق التي يتمتع بها اتباع الدين الرسمي. |
En el primer artículo de ese capítulo de la Constitución se declara que el Islam es la religión oficial del Estado. | UN | وتعلن المادة اﻷولى من ذلك الفصل من الدستور أن اﻹسلام هو الدين الرسمي للدولة. |
El régimen monárquico actual databa del siglo XV, época en que el islam había sido adoptado como religión oficial del país. | UN | أما النظام الملكي القائم فيعود تاريخه إلى القرن الخامس عشر، وهو أيضاً تاريخ اعتماد الإسلام ديانة رسمية للبلد. |
No existe una religión oficial, porque la Iglesia está separada del Estado. | UN | وليس هناك دين رسمي للدولة لأن الكنيسة مفصولة عن الدولة. |
Hoy día, la religión oficial es el Islam y los musulmanes constituyen el mayor colectivo religioso, del que formaba parte el 60,4 por ciento de la población en el año 2000. | UN | واليوم يعتبر الإسلام الدين الرسمي للبلد، وشكل المسلمون أكبر مجموعة دينية بمفردها أي نسبة 60.4 في المائة في عام 2000. |
El Islam, la religión oficial, coexiste con otras religiones y credos en un entorno de tolerancia. | UN | ويتعايش كل من الإسلام، الذي هو الدين الرسمي للدولة، وغيره من الأديان والمعتقدات، في بيئة متسامحة. |
Sin embargo, todo nuestro pueblo respeta el Islam como religión oficial. | UN | بيد أن الإسلام يحظى باحترام أبناء شعبنا كافة بوصفه الدين الرسمي. |
Nunca debe explotarse el concepto de religión oficial o de Estado a costa de los derechos de las minorías y los derechos vinculados a la ciudadanía. | UN | ولا يجوز إطلاقاً استخدام مفهوم الدين الرسمي أو دين الدولة على حساب حقوق الأقليات والحقوق المتصلة بالمواطنة. |
La religión oficial de Brunei Darussalam es el islam, pero se practican también otras religiones. | UN | والإسلام الدين الرسمي لبروني دار السلام، غير أن ثمة ديانات أخرى تُمارس فيها أيضاً. |
Según se informa, algunos Estados ejercen presión sobre los conversos a fin de reconvertirlos a su anterior religión, o sobre miembros de minorías para que se adhieran a la religión principal o religión oficial del país. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض الدول تمارس الضغط على المتحولين كي تعيد تحويلهم إلى دينهم السابق، أو تمارسه على أفراد الأقليات لدفعهم على اعتناق الدين السائد بين الأغلبية أو الدين الرسمي للبلد. |
Luego de siglos como religión oficial ligada al estado, el cristianismo corrió por su cuenta. | Open Subtitles | بعد قرون من إعتبارها الدين الرسمي المرتبط بالدولة، أصبحت المسيحية منفصلة وحرة |
El contenido jurídico del vocablo " dominante " significa que la confesión ortodoxa constituye la religión oficial de Grecia. | UN | والفحوى القانوني للفظة " غالب " يعنب أن المذهب اﻷرثوذكسي هو الدين الرسمي في اليونان. |
88. Con respecto a la legislación, el Relator Especial subraya que la religión oficial o del Estado no es en sí contraria a los derechos humanos. | UN | ٨٨ - وبشأن التشريع، ذكﱠر المقرر الخاص بأن الدين الرسمي أو دين الدولة ليس بحد ذاته متعارضا مع حقوق اﻹنسان. |
En varios otros países existe la instrucción religiosa en la religión oficial, o en la de la mayoría, en las escuelas públicas, con disposiciones que prevén la plena exención de los adeptos de otras religiones y de los ateos. | UN | وفي بعض البلدان الأخرى، يدرّس في المدارس الحكومية الدين الرسمي أو دين الأغلبية مع الإعفاء الكامل من هذه الدروس لمعتنقي الديانات الأخرى ولغير المؤمنين بأي دين. |
En varios otros países existe la instrucción religiosa en la religión oficial, o en la de la mayoría, en las escuelas públicas, con disposiciones que prevén la plena exención de los adeptos de otras religiones y de los ateos. | UN | وفي بعض البلدان الأخرى، يدرّس في المدارس الحكومية الدين الرسمي أو دين الأغلبية مع الإعفاء الكامل من هذه الدروس لمعتنقي الديانات الأخرى ولغير المؤمنين بأي دين. |
Así pues, no debería sorprender que el Gobierno observe con gran preocupación las enseñanzas religiosas desviacionistas, particularmente en el islam, que es la religión oficial de Malasia. | UN | ولذلك ليس من المستغرب أن تشعر الحكومة ببالغ القلق حيال التعاليم الدينية المنحرفة، ولا سيما في الإسلام وهو الدين الرسمي في ماليزيا. |
484. La religión islámica se considera religión oficial del Estado en la Constitución y los musulmanes representan la mayoría del país. | UN | 485- ويعتبر الدين الإسلامي هو الدين الرسمي للدولة طبقاً للدستور ويشكل المسلمون الأغلبية. |
Tenemos seis idiomas oficiales, pero ninguna religión oficial. | UN | ولدينا ست لغات رسمية ولكن ليس لدينا ديانة رسمية. |
La respuesta a este problema es más compleja si cabe por cuanto que la intervención de las autoridades en favor de los indios no debe dar lugar al establecimiento de una religión oficial. | UN | والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي. |
En la Constitución se designa religión oficial del Estado al islam y las leyes prohíben la práctica de otras religiones. | UN | ويُحدّد الدستور الدين الإسلامي بوصفه دين الدولة الرسمي ويحظر القانون اعتناق أي دين آخر خلاف الدين الإسلامي. |
De conformidad con la Constitución, el islam es la religión oficial, pero también se practican otras confesiones religiosas en paz y armonía. | UN | وينص الدستور، على أن الإسلام هي الديانة الرسمية للبلد كما أن العقائد الدينية الأخرى تمارس أيضاً في سلام ووئام. |
Según la información reciente, aumenta la influencia del catolicismo en las aulas, aunque Croacia no tiene religión oficial. | UN | وتشير المعلومات التي وردت مؤخراً إلى حدوث زيادة في نفوذ المذهب الكاثوليكي في الصفوف المدرسية، رغم أنه ليس لدى كرواتيا دين دولة. |
Esos entornos exclusivistas aparecen no solo en los Estados que han adoptado formalmente una religión oficial o del Estado. | UN | وهذه النزعات الإقصائية لا تقتصر على الدول التي تعتنق علناً ديناً رسمياً أو ديناً للدولة. |