Con las observaciones precedentes queda atendida adecuadamente la cuestión de la libertad de religión y creencia | UN | تتناول التعليقات أعلاه كما ينبغي حرية الدين والمعتقد. |
En Nueva York, la Asociación presta su apoyo constante al Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre libertad de religión y creencia. | UN | وفي نيويورك تقدم الرابطة الدعم بانتظام للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين والمعتقد. |
Se observará la libertad de religión y creencia, y se mantendrá una atmósfera propicia al culto, la dawa, el proselitismo y la prédica. | UN | " حرية الدين والمعتقد مكفولة ويحافظ على المناخ الملائم لممارسة العبادات، والدعوة، والتبشير، والوعظ. |
Destacando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de difusión tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la libertad de religión y creencia, en particular mediante una educación que enseñe la tolerancia y el respeto de las religiones y las creencias, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد لا سيما من خلال التعليم الذي يلقن التسامح واحترام الدين والمعتقد، |
Nuestro debate de hoy es, de por sí, un indicio evidente de que todos debemos estar preparados para trabajar de consuno a fin de encontrar una mejor manera de promover la tolerancia y el respeto de la diversidad y la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencia. | UN | إن المناقشة التي نجريها اليوم هي بحد ذاتها دلالة قوية على أننا جميعا يجب أن نكون مستعدين للعمل معا لتطوير وسائل أفضل لتعزيز التسامح واحترام التنوع وحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد. |
Los expertos incidieron en que no se debe detener a nadie por ejercer pacíficamente los derechos de libertad de religión y creencia y la libertad de expresión y asociación. | UN | وأكد الخبراء أنه لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص لأنه يمارس بشكل سلمي حقوقه في حرية الدين والمعتقد وحرية التعبير والتجمع. |
42. En cuanto al tema de la libertad de religión y creencia, las preguntas del Sr. Scheinin y de la Sra. Klein sobre la objeción de conciencia y el servicio militar obligatorio no parecen haber recibido respuestas satisfactorias. | UN | ٢٤- وقال فيما يتعلق بموضوع حرية الدين والمعتقد إن أسئلة السيد شاينين والسيد كلاين حول الاستنكاف الضميري والخدمة العسكرية اﻹلزامية لم تتلق فيما يبدو ردودا مرضية. |
Desde 2001, ha organizado más de 13 talleres y otras reuniones, en que han participado autoridades municipales, estatales y federales, dirigentes religiosos y comunidades indígenas, sobre varios temas relacionados con la libertad de religión y creencia. | UN | وقامت اللجنة منذ سنة 2001 بتنظيم ما يزيد على 13 حلقة عمل واجتماعات أخرى، بمشاركة السلطات المسؤولة في البلديات والولايات والسلطات الاتحادية، والقيادات الدينية والمجتمعات المحلية الأصلية بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بحرية الدين والمعتقد. |
Sus medidas con tal objeto incluyen la adopción de un plan nacional de derechos humanos, tomando en cuenta todas las recomendaciones formuladas por los países en su examen periódico universal el año anterior, así como la aplicación de políticas que propicien la tolerancia, el multiculturalismo y la libertad de religión y creencia. | UN | وذكر أن من بين ما تقوم به لتحقيق هذه الغاية اعتماد خطة وطنية بشأن حقوق الإنسان تأخذ في الاعتبار جميع التوصيات التي قدمتها الدول في الاستعراض الدوري الشامل الذي تم في العام السابق، وتنفذ سياسات تعزز التسامح والتنوع الثقافي وحرية الدين والمعتقد. |
5. La legislación iraquí garantiza la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencia y prevé recursos en caso de que se violen esas libertades. | UN | 5 - وذكر أن القوانين في العراق تكفل حرية الفكر وحرية الضمير وحرية الدين والمعتقد وتوفر وسائل الانتصاف في حالة انتهاك هذه الحريات. |
Observando con preocupación, sin embargo, que han disminuido la promoción y protección de los derechos sociales y políticos y las libertades civiles, así como las restricciones impuestas a las personas y la sociedad civil, y a la libertad de expresión, asociación, religión y creencia en algunos países, | UN | وإذ نشير بقلق، مع ذلك، إلى التراجع في مجال تعزيز الحقوق الاجتماعية والحريات المدنية وحمايتها وإلى القيود المفروضة على الأفراد والمجتمع المدني وعلى حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين والمعتقد في بعض البلدان، |
:: Resolvemos proteger y promover la libertad de expresión, reunión y asociación pacíficas, religión y creencia y apoyamos a las personas cuyos derechos son negados o vulnerados, poniendo de relieve que los derechos humanos, entre ellos la libertad de expresión, deben respetarse tanto en línea como en los demás medios de comunicación; | UN | :: نعقد العزم على حماية وتعزيز حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين والمعتقد وتقديم الدعم للأشخاص الذين يحرمون من حقوقهم أو تُنتهك حقوقهم، مؤكدين أن حقوق الإنسان، بما فيها حرية التعبير، تنطبق على شبكة الإنترنت وخارجها؛ |
75. La Relatora Especial sobre los derechos culturales y el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias condenaron enérgicamente las graves violaciones de los derechos culturales y del derecho a la libertad de religión y creencia en el norte de Malí, en particular la destrucción de los lugares de interés religioso, como los mausoleos inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial en Tombuctú. | UN | 75- وأدانت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بقوة الانتهاكات الخطيرة للحقوق الثقافية والحق في حرية الدين والمعتقد في شمال مالي، ولا سيما تدمير المواقع ذات الأهمية الدينية بما فيها الأضرحة القائمة في تمبكتو، وهي أحد مواقع التراث العالمي. |
d) Libertad de religión y creencia. | UN | (د) حرية الدين والمعتقد. |
32. Las leyes armenias amparan la libertad de conciencia, religión y creencia. | UN | 32- وتنص تشريعات أرمينيا بصورة كاملة على حرية الضمير والدين والمعتقد بصورة كاملة. |
Es preciso redoblar los esfuerzos por eliminar la intolerancia religiosa, en particular logrando que en los ordenamientos jurídicos se prevean garantías adecuadas y eficaces de la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencia para todos, sin distinción. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود للقضاء على عدم التعصب الديني، بما في ذلك كفالة توفير النظم القانونية ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد للجميع، دون تمييز. |