Los referidos documentos incluyen los informes del Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión y de convicciones. | UN | إن الوثيقتين المذكورتين أعلاه تتضمنان تقريرين من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد. |
En primer término, podrían realizarse estudios sobre la libertad de religión y de convicciones y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويمكن إجراء سلسلة أولى من الدراسات عن حرية الدين والمعتقد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Lo que importa ahora, en nuestra opinión, es garantizar a todos, sin discriminación, la plena libertad de religión y de convicciones. | UN | والشيء الهام هنا، من وجهة نظرنا، هو ينبغي أن يكون ضمان احترام حرية الدين والمعتقد للجميع احتراما تاما دون تمييز. |
Por tal motivo, el Relator Especial decidió realizar una investigación, mediante un cuestionario dirigido a los Estados, sobre los problemas relativos a la libertad de religión y de convicciones reflejados en los programas y manuales de las instituciones de enseñanza primaria o básica y secundaria. | UN | وهذا هو السبب الذي حمل المقرر الخاص على إجراء استطلاع رأي عن طريق استبيان يُرسل الى الدول بشأن المشاكل المتعلقة بحرية الدين والمعتقد من خلال برامج وكتب المؤسسات التعليمية اﻷولية أو اﻷساسية والثانوية. |
Las disposiciones de la Constitución china y los demás textos legislativos relativos a la libertad de religión y de convicciones se aplican a todos los chinos, incluidos los menores de 18 años. | UN | إن أحكام الدستور الصيني وغيره من النصوص التشريعية اﻷخرى المتصلة بحرية الدين والمعتقد تنطبق على جميع المواطنين الصينيين، بمن فيهم القصر دون الثامنة عشرة. |
Las autoridades también enviaron una carta en respuesta al cuestionario que el Relator Especial dirigió a los Estados en relación con la libertad de religión y de convicciones en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria. | UN | كما أرسلت السلطات رسالة رداً على استبيان المقرر الخاص الموجهة إلى الدول والتي تتعلق بحرية الدين والمعتقد في المدارس الابتدائية والثانوية. |
7. El artículo 4 de la Ley Fundamental garantiza la libertad de religión y de convicciones en los siguientes términos: | UN | ٧- حرية الدين والمعتقد مضمونة بموجب المادة ٤ من القانون اﻷساسي وفقاً لﻷحكام التالية: |
Uzbekistán respondió que tanto el texto como la aplicación de su legislación garantizaba la libertad de religión y de convicciones. | UN | ٦٤ - وأجابت أوزباكستان بأن تشريعها وتطبيقه يضمنان حرية الدين والمعتقد. |
La Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra facilitó al Relator Especial informaciones útiles y detalladas sobre la política y la legislación de Kuwait en materia de religión y de convicciones. | UN | وقدمت البعثة الدائمة للكويت لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف معلومات مفصلة ومفيدة إلى المقرر الخاص بشأن السياسة والقانون الكويتيين في مجال الدين والمعتقد. |
Es evidente que un repertorio de textos nacionales relativos a la libertad de religión y de convicciones constituye un elemento esencial de comparación, análisis, apreciación y seguimiento. | UN | وواضح أن مجموعة النصوص الوطنية المتعلقة أو ذات الصلة بحرية الدين والمعتقد تشكل مادة أساسية للمقارنة والتحليل والتقييم والمتابعة. |
50. Un primer análisis consiste en hacer una clasificación muy general de las comunidades que han sido objeto de denuncias de violaciones de la libertad de religión y de convicciones, que se refleja a continuación: | UN | ٠٥- ويتمثل التحليل اﻷول في تصنيف عام جدا للطوائف موضع ادعاءات بانتهاك حرية الدين والمعتقد كما هو مبين أدناه: |
Clasificación de las comunidades que han sido denunciadas por violar la libertad de religión y de convicciones | UN | - تصنيف الطوائف موضع ادعاءات بانتهاك حرية الدين والمعتقد: |
El Relator Especial estima que la correspondencia de carácter informativo le permite seguir mejor la evolución de los diferentes Estados y destacar las aportaciones en favor de la consolidación y del desarrollo de la libertad de religión y de convicciones. | UN | وهو يرى أن الرسائل ذات الطابع اﻹعلامي تمكنه من متابعة التطورات في مختلف الدول متابعة أفضل، كما تمكنه من الاطلاع على ما أسهمت به تلك الدول لتعزيز أو لتطوير حرية الدين والمعتقد. |
Los intercambios de información y experiencia entre el Relator Especial y esos comités serían muy útiles y contribuirían a reforzar la eficacia del mandato sobre la libertad de religión y de convicciones. | UN | ويكون تبادل المعلومات والخبرات بين المقرر الخاص وتلك اللجان مفيداً للغاية ومن شأنه أن يسهم في تعزيز فعالية الولاية فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد. |
38. Según las autoridades vietnamitas, la libertad de religión y de convicciones está garantizada y se respeta en el Viet Nam. | UN | 38- تفيد السلطات الفييتنامية بأن حرية الدين والمعتقد مكفولة وملتزم بها في فييت نام. |
B. Políticas que afectan a la libertad de religión y de convicciones | UN | السياسات التي تمس حرية الدين والمعتقد |
El Relator Especial decidió en consecuencia realizar un estudio, mediante un cuestionario dirigido a los Estados, sobre los problemas relativos a la libertad de religión y de convicciones reflejados en los programas y manuales de las instituciones de enseñanza primaria o básica, y secundaria. | UN | ولذلك أجرى المقرر الخاص، من خلال استبيان موجه إلى الدول، دراسة استقصائية حول المشاكل المتصلة بحرية الدين والمعتقد كما تظهر من خلال برامج وكتب مؤسسات التعليم الابتدائي أو الأساسي والثانوي. |
84. Uzbekistán respondió que su legislación y su práctica garantizan la libertad de religión y de convicciones. | UN | 84- وردّت أوزبكستان بأن تشريعها وتطبيق هذا التشريع يضمنان حرية الدين والمعتقد. |
174. Después se observa una tendencia general al mantenimiento de políticas, legislaciones y prácticas que afectan a la libertad de religión y de convicciones. | UN | 174- ويلاحظ بعد ذلك اتجاه عام نحو الإبقاء على السياسات والتشريعات والممارسات التي تمس حرية الدين والمعتقد. |
B. Protección y promoción de la libertad de religión y de convicciones | UN | باء - حماية الحرية الدينية وحرية المعتقد وتعزيزهما |
39. A este respecto, la mayoría de los Estados indica con toda claridad que los programas y manuales escolares deben centrarse en los valores y principios comunes siguientes: la tolerancia y la no discriminación en general, sobre todo en materia de religión y de convicciones; y los derechos humanos. | UN | ٩٣- وفي هذا الصدد، أشارت أغلبية الدول بوضوح إلى ضرورة أن يكون محور البرامج والكتب الدراسية القيم والمبادئ المشتركة التالية: التسامح وعدم التمييز بصورة عامة، لا سيما فيما يتعلق بالدين والمعتقد وحقوق اﻹنسان. |
23. El Relator Especial ha querido, por una parte, constatar la situación en materia de religión y de convicciones y, por otra, examinar la situación de las minorías religiosas, de los demás grupos y comunidades en las esferas de la religión y de las convicciones y la situación de la Iglesia de cientología. | UN | ٣٢- رغب المقرر الخاص من جهة، في الوقوف على الحالة السائدة في مجال الدين والمعتقد، ومن جهة أخرى في دراسة وضع اﻷقليات الدينية والجماعات والطوائف الدينية والعقائدية اﻷخرى وحالة الكنيسة السيونتولوجية. |