"religión y la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدين والثقافة
        
    • والدين والثقافة
        
    • ودينه وثقافته
        
    Asimismo, en algunos sistemas educativos la diferencia de acceso estaba también determinada por la religión y la cultura. UN وفضلاً عن هذا، فإن السبيل التمييزي للحصول على التعليم يحدد أيضاً على أساس الدين والثقافة.
    La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    La religión y la cultura son el núcleo de los componentes de la civilización. UN الدين والثقافة هما المكونان الأساسيان للحضارة.
    Distintos factores como la religión y la cultura desempeñan un papel significativo en el éxito o el fracaso de una medida determinada. UN فهناك عوامل مثل الدين والثقافة لها دور جوهري في نجاح تدبير محدد من عدمه.
    La costumbre, la religión y la cultura no impiden que las mujeres participen en las actividades comunitarias. UN والتقليد والدين والثقافة لا تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة المجتمعية.
    Además, de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1284 (1999), se impartió formación a los participantes en los cursos en lo relativo a la historia, la religión y la cultura del Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للفقرة 6 من القرار 1284 (1999)، حصل المشتركون في الدورات على تدريب في مجال تاريخ العراق ودينه وثقافته.
    Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre Religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la religión y la cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    La religión y la cultura definen al hombre y a la mujer e influyen en la forma de interactuar y relacionarse. UN ويشكل الدين والثقافة هوية الرجال والنساء، وهما يؤثران في الكيفية التي نتفاعل ونتواصل بها مع بعضنا البعض.
    Sin embargo, la religión y la cultura pueden desempeñar un papel muy distinto. UN ومع ذلك، يمكن أن يؤدي الدين والثقافة دورا مختلفا تماما.
    La combinación de la religión y la cultura ha sido el atributo distintivo de las sociedades desde la antigüedad. UN والجمع بين الدين والثقافة سمة فارقة من سمات المجتمعات منذ القدم.
    Permítaseme concluir haciendo hincapié en que la religión y la cultura son parte de la humanidad y constituyen aspectos muy importantes del mundo moderno. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الدين والثقافة جزء من الإنسانية ويشكلان جوانب هامة للغاية في العالم المعاصر.
    La religión y la cultura juegan un papel importante en la vida social y política. UN ويؤدي الدين والثقافة دورا هاما في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Por consiguiente, no se puede permitir que la religión y la cultura se conviertan en un motivo para la división, como se les presenta algunas veces en el contexto de la vida contemporánea. UN ولذلك، يجب ألا يُسمح بأن يصبح الدين والثقافة مصدرا للانقسام، كما يصوران في بعض الأحيان في سياق الحياة المعاصرة.
    Por lo tanto, no debemos permitir que la religión y la cultura se conviertan en una fuente de división. UN ومن ثم، يجب عدم السماح بأن يصبح الدين والثقافة منبعا للانقسام.
    La mutilación genital femenina en nombre de la religión y la cultura sigue siendo un reto clave. UN ولا يزال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث باسم الدين والثقافة يُشكِّل تحديا رئيسيا.
    La Directora Ejecutiva describió algunas de las actividades del Fondo en la esfera de la religión y la cultura. UN 161 - ووصفت المديرة التنفيذية بعض الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال الدين والثقافة.
    Esta consulta reunió a personal de la sede y de las oficinas exteriores a fin de elaborar un plan de trabajo detallado y las estrategias correspondientes para examinar el papel de la religión y la cultura en las principales esferas programáticas del Fondo. UN واجتمع في هذه المشاورة موظفون من المقر والميدان عكفوا على وضع خطة عمل مفصلة وإعداد ما يناظرها من استراتيجيات لدراسة دور الدين والثقافة في المجالات الرئيسة لبرامج الصندوق.
    De hecho, son precisamente la religión y la cultura nacional las que hoy, más que nunca, deben protegerse de los efectos devastadores del extremismo de todo tipo. UN وفي الواقع، إن الدين والثقافة الوطنية هما تحديدا اللذان يحتاجان اليوم أكثر من أي وقت مضى الحماية من الأثر المدمر للتطرف من أي نوع كان.
    Es importante destacar que el respeto por la diversidad cultural y religiosa no debe malinterpretarse como una aceptación incondicional de todas las facetas de la religión y la cultura. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على ضرورة عدم إساءة تفسير احترام التنوع الثقافي والديني باعتباره قبولا غير مشروط بجميع جوانب الدين والثقافة.
    La evolución y el desarrollo de la civilización china en los últimos 5.000 años han demostrado que la religión y la cultura pueden desempeñar un papel positivo en el desarrollo armónico. UN إن الحضارة الصينية بتطورها ونموها طيلة أكثر من 5000 سنة برهنت على أن الدين والثقافة يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في التنمية المنسجمة.
    No obstante, existen asimismo limitaciones en cuanto al grado en que el Estado puede llevar a cabo cambios en esferas tales como los medios de difusión, la religión y la cultura sin menoscabar las libertades fundamentales. UN ولكن توجد أيضا حدود للدرجة التي يمكن بها أن تحدث الدولة تغييرات في مجالات من قبيل وسائل اﻹعلام والدين والثقافة دون التعدي على الحريات اﻷساسية.
    Además, de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, los participantes en los cursos recibieron capacitación sobre la historia, la religión y la cultura del Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للفقرة 6 من القرار 1284 (1999)، حصل المشتركون في الدورات على تدريب في مجال تاريخ العراق ودينه وثقافته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more