"religión y las convicciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدين والمعتقد
        
    • ديانته أو عقيدته
        
    El Relator Especial estima que convendría incluso diferenciar los atentados contra las minorías en la esfera de la religión y las convicciones. UN ويرى المقرر الخاص أن من المناسب أن يميز حتى بين الانتهاكات المرتكبة في حق اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    APLICACIÓN DE LA LEGISLACIÓN Y DE LAS POLÍTICAS RELATIVAS A LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL ÁMBITO DE LA religión y las convicciones UN تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد
    Sin embargo, las autoridades señalaron que el Estado no podía participar en una posible competencia en la esfera de la religión y las convicciones. UN بيد أن السلطات بينت أن اﻷمر لا يتعلق بالنسبة للدولة بالاشتراك في مسعى من المساعي في مجال الدين والمعتقد.
    3. Toma nota con preocupación de los continuos incidentes de odio e intolerancia y actos de violencia provocados por la intolerancia de la religión y las convicciones y por el extremismo religioso, que han sido señalados por el Relator Especial y que amenazan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٣ ـ تلاحظ بقلق استمرار حالات الكراهية والتعصب وأعمال العنف القائمة على التعصب في الدين والمعتقد وعلى التطرف الديني، كما أثبتها المقرر الخاص، والتي تهدد كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    El Relator Especial, a la vez que señala la necesidad de asegurar el respeto de las disposiciones relativas a las condiciones de trabajo, desea recordar las normas internacionales relativas a la libertad de religión y de convicciones y subrayar que las limitaciones de la libertad de manifestar la religión y las convicciones deben ajustarse al derecho internacional. UN 14 - وبينما ينوه المقرر الخاص بضرورة تأمين الاحترام لأحكام القانون التي تنظم شروط العمل، يود أن يذكر بالقواعد الدولية الخاصة بحرية الدين والمعتقد وأن يشدد على ضرورة أن تتفق القيود التي تحد من حرية المرء في التعبير عن ديانته أو عقيدته مع القانون الدولي.
    II. APLICACIÓN DE LA LEGISLACIÓN Y DE LAS POLÍTICAS RELATIVAS A LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL ÁMBITO DE LA religión y las convicciones UN ثانيا - تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد
    15. La interpretación de las garantías constitucionales relativas al Estado en el ámbito de la religión y las convicciones sigue suscitando la atención y siendo objeto de debate. UN ٥١- وما زال تفسير الضمانات الدستورية الخاصة بالدولة في ميدان الدين والمعتقد يثير اهتماماً كبيراً ونقاشاً مستمراً.
    Sesenta y siete países han respondido a este cuestionario, cuyos resultados deben permitir la elaboración de una estrategia pedagógica internacional de lucha contra todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión y las convicciones. UN وقد ردت سبع وسبعون دولة على هذا الاستقصاء الذي ينبغي أن تساعد نتائجه على وضع استراتيجية دولية مدرسية لمحاربة جميع أشكال التمييز على أساس الدين والمعتقد.
    Destacando la importancia de crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas y consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia y el respeto de la religión y las convicciones, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح في المجتمعات وما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    El diálogo entre religiones en particular constituye, junto a la educación, uno de los factores primordiales de prevención de la intolerancia y de la discriminación basadas en la religión y las convicciones. UN فالحوار بين الأديان يشكل بصورة خاصة، وفضلاً عن التعليم، أحد العوامل الأولية للوقاية من التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد.
    103. El Relator Especial recomienda, asimismo, que se lleve a cabo una campaña de sensibilización de los medios de comunicación, en particular la prensa popular, que dan con demasiado frecuencia una imagen caricaturesca e incluso totalmente parcial y perjudicial de la religión y las convicciones. UN ٣٠١- ويوصي المقرر الخاص بالمثل بتنظيم حملة توعية تتناول وسائط اﻹعلام ولا سيما الصحافة الشعبية التي تقوم في كثير من اﻷحيان بإعطاء صورة كاريكاتورية وأحياناً متحاملة كلية عن الدين والمعتقد.
    En relación con las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia, los representantes religiosos pueden contribuir a reducir las manifestaciones de intolerancia y discriminación fundadas en la religión y las convicciones. UN ٤٩١ - وفيما يتعلق أيضا بمظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، فإن هذه المظاهر يمكن أن تكون تأكيدا لمظاهر التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد.
    Los resultados del estudio permitirán elaborar una estrategia internacional de lucha contra todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión y las convicciones que podría centrarse en la formulación y la realización de un programa mínimo común de tolerancia y no discriminación. UN ويمكن أن تساعد نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على وضع استراتيجية تعليمية دولية لمكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد. ويكون محورها وضع وتنفيذ برنامج مشترك أدنى لتحقيق التسامح وعدم التمييز.
    164. Respecto de la política y la situación en la esfera de la religión y las convicciones, el Estado respeta, en general, la libertad de religión o de convicciones y sus manifestaciones. UN 164- وفيما يتصل بالسياسة العامة والوضع القائم في مجال الدين والمعتقد تحترم الدولة بشكل عام حرية الدين والمعتقد ومظاهرها.
    En la resolución 1999/82, titulada “Difamación de las religiones”, dirigida en particular al Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, la Comisión destaca “la importancia de crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades entre las mismas y [...] la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las convicciones”. UN وفي القرار ٩٩٩١/٢٨ المعنون " تشويه صورة اﻷديان " والموجه بوجه خاص إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، أكدت اللجنة أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح في المجتمعات وما بينها وأهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما.
    El Relator Especial desea, además, poner de relieve otra preocupación relacionada con la lucha contra la difamación, a saber, que ésta no debe servir de instrumento para impedir la crítica entre las religiones y dentro de ellas ni, incluso, como medio de represión contra las minorías en lo que respecta a la religión y las convicciones. Lo antedicho puede ilustrarse con el caso del Pakistán. UN ١١٨ - ومن ناحية أخرى، يود المقرر الخاص التشديد على مصدر قلق آخر يتعلق بمكافحة تشويه الصورة، حيث لا ينبغي أن تتخذ هذه المكافحة أداة لفرض الرقابة على الروح النقادة بين اﻷديان وداخل الدين الواحد، أو حتى وسيلة لقمع اﻷقليات في مجال الدين والمعتقد.
    16. El Relator Especial comprende la necesidad de asegurar el respeto de las disposiciones relativas a las condiciones de trabajo, pero desea recordar las normas internacionales relativas a la libertad de religión y de convicciones y subrayar que las restricciones a la libertad de profesar la religión y las convicciones deben ajustarse al derecho internacional. UN 16- وبينما يعرب المقرر الخاص عن فهمه لضرورة تأمين الاحترام لأحكام القانون التي تنظم شروط العمل، فإنه يحرص على أن يذكر بالقواعد الدولية الخاصة بحرية الدين والمعتقد وأن يشدد على ضرورة أن تكون القيود التي تحد من حرية المرء في التعبير عن ديانته أو عقيدته متفقة مع القانون الدولي.
    Todos los representantes de organizaciones no gubernamentales se oponen a que se indique la religión en el documento de identidad, puesto que ello podría constituir una fuente importante de actos de discriminación e intolerancia basados en la religión y las convicciones (véase el capítulo II). Subrayaron el problema de la inconstitucionalidad de la ley vigente y su incompatibilidad con el derecho internacional. UN ٢٩ - واعترض جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية على كل إشارة إلى الدين في بطاقات الهوية ﻷن ذلك قد يكون مصدرا رئيسيا للتمييز والتعصب القائمين على أساس الدين والمعتقد )انظر الفصل الثاني(، وشددوا على مشكلة عدم دستورية القانون المطبق فضلا عن تعارضه مع القانون الدولي.
    113. El Relator Especial sigue trabajando en la preparación de estudios sobre: a) la situación de la mujer respecto de la religión; b) el proselitismo, la libertad de religión y la pobreza; y c) las sectas, los nuevos movimientos religiosos y las comunidades relacionadas con la religión y las convicciones. UN 113- ويواصل المقرر الخاص بذل قصارى جهده لكي يتمكن من إجراء دراسات حول: (أ) حالة المرأة فيما يتعلق بالدين وحقوق الإنسان؛ (ب) التبشير وحرية الدين والفقر؛ (ج) الملل والحركات الدينية الجديدة والطوائف الدينية في مجال الدين والمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more