"religión y las creencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدين والمعتقد
        
    • الدين والمعتقدات
        
    Las cuestiones relacionadas con la religión y las creencias son sumamente sensibles y, una vez que se propaga la simiente de la intolerancia religiosa, resulta difícil controlarla. UN وقضايا الدين والمعتقد مثيرة للمشاعر بدرجة كبيرة، وبمجرد انتشار جرثومة التعصب الديني يصبح احتواؤها صعبا.
    Ambas estrategias regionales incluyen iniciativas para promover una cultura de tolerancia basada en la religión y las creencias. UN وكلا الاستراتيجيتين الإقليميتين يشمل إجراءات تهدف إلى تعزيز ثقافة التسامح على أساس الدين والمعتقد.
    El análisis de las comunicaciones permite identificar los principales problemas, fuentes de intolerancia y discriminaciones en el campo de la religión y las creencias. UN 76 - يتيح استعراض الرسائل تحديد المشاكل الرئيسية التي تشكل مصادر التعصب والتمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Reconoce que la religión y las creencias pueden estar relacionadas con el origen racial y étnico, por lo que puede resultar difícil ofrecer una protección general contra la discriminación por motivos de raza y origen étnico sin prohibir al mismo tiempo la discriminación por motivo de religión o de creencias. UN ويسلم بأن الدين والمعتقد قد يرتبطان بأصول عرقية وإثنية وأنه يصعب بالتالي توفير الحماية الشاملة من أعمال التمييز بسبب الانتماء العرقي والإثني دون حظر التمييز القائم على الدين والمعتقد أيضاً.
    El reto es más complicado en la esfera de la religión y las creencias, pues es ahí donde están arraigados los sentimientos y el sentido de pertenencia más profundos. UN ويكون التحدي أشد صعوبة في مجال الدين والمعتقدات حيث تترسخ أعمق المشاعر والإحساس بالانتماء.
    Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وتدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para lograr que haya tolerancia y respeto de la religión y las creencias, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para lograr que haya tolerancia y respeto de la religión y las creencias, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen que desempeñar una función importante en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencias mediante la educación que enseña tolerancia y respeto por la religión y las creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية التي تعلم التسامح واحترام الدين والمعتقد،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen que desempeñar una función importante en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencias mediante la educación que enseña tolerancia y respeto por la religión y las creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية التي تعلم التسامح واحترام الدين والمعتقد،
    54. Todas las respuestas subrayan la preocupación que suscita la incitación al odio y la violencia basados en la religión y las creencias. UN 54- لقد أعربت جميع الردود عن قلق إزاء التحريض على الكراهية والعنف على أساس الدين والمعتقد.
    En un mundo globalizado son inadmisibles la discriminación y los enfrentamientos basados en la religión y las creencias. UN 50 - وقالت إن التمييز والمنازعات القائمة على أساس الدين والمعتقد غير مقبولة في عالم سائر في درب العولمة.
    Viet Nam considera la religión y las creencias una necesidad legítima del pueblo y se ha esforzado de manera continua para mejorar las condiciones en que se llevan a cabo las actividades conexas. UN وتعتبر فييت نام أن الدين والمعتقد حاجة مشروعة، كما أنها تبذل جهوداً مستمرة لتهيئة ظروف أفضل للأنشطة المتصلة بالدين والمعتقد.
    El Pakistán apoya asimismo el fortalecimiento y la diversificación de los medios para solucionar los problemas de la difamación y discriminación basadas en la religión y las creencias. UN 56 - وأعربت باكستان أيضا عن تأييدها لتعزيز وتنويع أساليب ووسائل التصدي لقضايا التشهير والتمييز بسبب الدين والمعتقد.
    Además de actualizaciones técnicas, el proyecto de resolución incluye una nueva redacción con relación a la situación actual de los terroristas y los grupos armados que utilizan la religión y las creencias para justificar sus acciones, así como nuevas acepciones con relación a la rendición de cuentas. UN وبالإضافة إلى التحديثات الفنية، يتضمن مشروع القرار صياغة جديدة بشأن الوضع الراهن للإرهابيين والجماعات المسلحة التي تجعل الدين والمعتقد ذريعة لأفعالها، فضلا عن الصياغة الجديدة المتعلقة بالمساءلة.
    A este respecto, el Relator Especial está plenamente convencido de que podría alcanzarse un progreso duradero principalmente por medio de la educación y, en particular, en la escuela, con programas y manuales de enseñanza, así como con personal docente debidamente formado, que difundan una cultura de promoción de la tolerancia en el terreno de la religión y las creencias UN ويعتقد المقرر الخاص، في هذا السياق، أنه في اﻹمكان تحقيق تقدم دائم لا سيما عن طريق التعليم، وباﻷخص عن طريق المدرسة، وذلك بواسطة ثقافة تدعو إلى التسامح في ميدان الدين والمعتقد تقدﱠم بواسطة البرامج والكتب المدرسية وعن طريق مدرسين تلقوا التدريب المناسب.
    El Relator Especial desea subrayar el desarrollo de las iniciativas y actividades encaminadas directa o indirectamente a proteger y/o promover la libertad religiosa y a luchar contra toda forma de discriminación y de intolerancia fundada en la religión y las creencias. UN ٩٢ - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى تطور المبادرات واﻷنشطة الرامية بشكل مباشر أو غير مباشر إلى حماية و/أو تعزيز الحرية الدينية ومكافحة جميع أشكال التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين والمعتقد.
    El registro de las minorías o de los grupos religiosos puede tener cierta legitimidad, que se pierde cuando se utiliza como un instrumento para limitar la religión y las creencias. UN 23 - إن تسجيل الأقليات أو الجماعات الدينية يمكن أن تكون له بعض المشروعية التي تضيع عندما يُستخدم هذا التسجيل كأداة لتقييد الدين والمعتقد.
    La libertad religiosa supone algo más que una mera tolerancia de la religión y las creencias religiosas, también requiere la libertad de culto y para expresar la fe públicamente en el contexto de la sociedad. UN إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more