"remedio" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيار
        
    • علاج
        
    • العلاج
        
    • الانتصاف
        
    • دواء
        
    • خياراً
        
    • الخيار
        
    • الدواء
        
    • سبيل انتصاف
        
    • إختيار
        
    • إنصاف
        
    • علاجا
        
    • خيارا
        
    • وسيلة انتصاف
        
    • ميئوس
        
    El Gobierno no tuvo más remedio que aplicar la ley a los trabajadores que habían cometido actos ilegales de violencia. UN ولم يكن أمام الحكومة خيار إلا تنفيذ القانون في حق العمال الذين عمدوا إلى أعمال غير شرعية.
    Mientras continúen los atentados terroristas, Israel no tendrá más remedio que tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN وإلى أن تنتهي الأعمال الإرهابية، لن يكون لدى بلده خيار سوى أن يتخذ الخطوات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    Se está tratando de poner remedio a la situación mediante la celebración de reuniones regulares insulares y nacionales. UN ويجري البحث عن علاج عن طريق عقد مؤتمرات بانتظام على صعيد الجزر وعلى الصعيد الوطني.
    La comunidad judía trabajó con el Poder Ejecutivo para buscar un remedio en la ley. UN وقد تعاونت الأجهزة التنفيذية مع الطائفة اليهودية من أجل إيجاد علاج قانوني لذلك.
    Hemos salvado los obstáculos a la determinación del remedio más indicado empleando imaginación y encontrando puntos en común. UN أما العقبات التي تحُول دون معرفة العلاج الصحيح فتغلبنا عليها بسعة الخيال وتبين القواسم المشتركة.
    Pregunta si hay otros órganos, aparte de los tribunales, en los que las mujeres víctimas de discriminación puedan presentar denuncias a fin de buscar remedio. UN واستفسرت عما إذا كان هناك أي هيئات أخرى خلاف المحاكم يمكن أن ترفع إليها المرأة ضحية التمييز شكواها بغية طلب الانتصاف.
    Ahora ya no tienes más remedio o pasarás los próximos 3 años en aislamiento. Open Subtitles الآن ليس لديك خيار أو ستقضي الثلاث سنوات القادمة في الحبس الإنفرادي
    Ahora está atrapado en una enredadera, y no hay más remedio que ir a cogerlo. Open Subtitles ولكنَّه عالقٌ الآن على الكرمة , وليس هناك خيار سِوى الصعود والحصول عليه.
    No tengo más remedio que nombrar a mí mismo como ejecutor de esta empresa. Open Subtitles لهذا ليس أمامى خيار سوى أن أعين نفسى كوصى على هذه الشركه
    Creo que no tenemos más remedio que volver a la carretera y llegar a Charleston. Open Subtitles انا اعتقد ان لا خيار لنا سوى في المضي قدما وان نصل تشارلستون
    ¡entonces no nos quedará más remedio que luchar por nuestra libertad! ¿Pretendes empezar una guerra? Open Subtitles أذن ليس لدينا خيار سوى القتال لأجل حريتنا هل تريد بدء حرب ؟
    En estas circunstancias, no me queda más remedio que conceder la libertad bajo fianza. Open Subtitles في ظل هذه الظروف , لم يترك لي خيار ألا منح الكفالة.
    Los médicos tienen la situación bajo control, y trabajan para encontrar un remedio. Open Subtitles الأطباء يسيطرون جيداً على الوضع ويعملون على إيجاد علاج ليلاً نهاراً
    Hijo, no me importa si la risa es un remedio contra el cáncer Open Subtitles يا بني, أنا لا أهتم اذا كان علاج السرطان هو الضحك
    Lo hemos llevado a ver a médicos, chamanes, sabios pero no hemos encontrado remedio. Open Subtitles فعلنا لقد أخذناه للأطباء ،للخواجه، للشيوخ إلا أننا لم نحصل على علاج
    Y el polvo de momias no fue el único remedio hecho a base de carne humana que circulaba en Europa. TED بالإضافة إلى ذلك، فالمومياوات المطحونة لم تكن العلاج الوحيد المصنوع من لحوم البشر الذي انتشر عبر أوروبا.
    Este remedio ha sido pasado por generaciones en mi familia y siempre funciona. Open Subtitles لقد تداولت عائلتي هذا العلاج منذ أجيال، و دائماً ما ينفع.
    El remedio podría consistir en una nueva reducción de su pena y una indemnización. UN وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً.
    Existe un solo remedio: darle sangre nueva. UN وليــس هناك ســوى دواء واحد هو: إدخال دماء جديدة.
    Ese hecho no dejó a la parte turcochipriota otro remedio que establecer su propia administración y, en última instancia, su propio Estado. UN ولم يترك ذلك للجانب القبرصي التركي خياراً سوى إنشاء إدارته الخاصة ومن ثم دولته الخاصة في نهاية المطاف.
    Traté de irme, pero estaban pasando muchas cosas y no tuve más remedio. Open Subtitles حاولت المغادرة لكن كان هناك الكثير من العمل ليس بيدي الخيار
    Por consiguiente, en nuestra opinión, el desarme nuclear es el único remedio a la proliferación, y cuanto antes lo logremos mejor será. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    El Estado parte, en consecuencia, no ha ofrecido un remedio adecuado al autor. UN وعليه، فإن الدولة الطرف لم توفر سبيل انتصاف كافياًٍ لصاحب البلاغ.
    No nos queda otro remedio que darles lo que nos piden. Open Subtitles وأنا لا أعتقد ان لدينا أيّ إختيار آخر غير أطائهم ما طلبوا
    Es cierto que ahora, tras la muerte de Şahide Goekce, no hay ningún remedio efectivo respecto de la protección eficaz de su seguridad personal y su vida. UN صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها.
    Si se dieron cuenta de que salió un mal lote, tal vez crearon un remedio. Open Subtitles إذا أدركوا هم عملوا دفعة سيئة من الموسيقى الهادئة، هو محتمل صنعوا علاجا.
    No me dejó más remedio que irme al FBI. Open Subtitles لم يترك لي خيارا سوى الزحف نحو المباحث الفيدرالية.
    remedio efectivo, incluida información sobre el lugar en que está enterrado su hijo y resarcimiento efectivo del sufrimiento padecido UN وسيلة انتصاف فعالة، تشمل تقديم معلومات بشأن مكان دفن جثة ابنهما، ودفع تعويض فعال عن معاناتهما.
    - Esto no tiene buen aspecto. - Esto no tiene remedio, ningún remedio. Open Subtitles الأمر لا يبدو علي غير ما يرام ميئوس منه,ميئوس منه تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more