"remitirle el" - Translation from Spanish to Arabic

    • إليكم
        
    • ترفق طيا
        
    Tengo el honor de remitirle el texto de los Estados Unidos que contiene la declaración de este país sobre garantías de seguridad. UN أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Tengo el honor de remitirle el texto de la carta que le dirige el Sr. Mohamed Abdelaziz, Presidente de la RASD y Secretario General del Frente POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية.
    A ese respecto, la Misión se complace en remitirle el informe del Commonwealth de las Bahamas. UN وفي هذا الصدد، يسر البعثة أن تحيل إليكم تقرير كمنولث جزر البهاما.
    Me cabe el honor de remitirle el informe acordado por los miembros del Grupo de Trabajo sobre dicho seminario. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الحلقة الدراسية الذي اتفق عليه أعضاء الفريق العامل.
    Tenemos el honor de remitirle el texto de la Declaración de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido en relación con el TNP. UN نتشرف بأن نرسل إليكم نص إعلان أصدرته روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tengo el honor de remitirle el texto del mensaje dirigido a la Conferencia de Desarme por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia con motivo de la asunción de la Presidencia de la Conferencia de Desarme por el representante de Rusia. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة وزير خارجية الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح فيما يتصل بتولي ممثل روسيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Tenemos el privilegio de remitirle el informe del Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial titulado " Gente resiliente en un planeta resiliente: un futuro que vale la pena elegir " . UN يشرفنا أن نقدم إليكم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية المعنون ' ' المناعة للإنسان والكوكب معا: أفضل خيار للمستقبل``.
    Tengo el honor de remitirle el texto adjunto del documento, de fecha 9 de noviembre de 1994, en el que se exponen las opiniones del Estado Islámico del Afganistán en relación con el proceso de paz en el país. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الوثيقة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ التي تتضمن وجهات نظر دولة أفغانستان اﻹسلامية فيما يتعلق بعملية السلم في البلد.
    De conformidad con la resolución 48/155 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 20 de diciembre de 1993, tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, dado a conocer el 25 de marzo de 1995. UN إيماء الى قرار الجمعية العامة ٨٤/١٥٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي.
    Tengo el honor de remitirle el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 13 de julio de 1995, acerca de la decisión adoptada por Francia de reanudar los ensayos nucleares. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية.
    Tengo el honor de remitirle el texto de un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús de 4 de septiembre de 1995 relativo a la declaración por la República de Belarús de una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonal. UN المضادة لﻷفراد أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس في ٤ أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١ بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 15 de septiembre de 1995, sobre la reanudación de los ensayos nucleares por Francia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان وزارة خارجية أوكرانيا الصادر في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والمتعلق باستئناف فرنسا تجاربَها النووية.
    Por la presente tengo el honor de remitirle el expediente en que figura la solicitud formulada por el Gobierno de Burundi en relación con la constitución de una comisión internacional de investigación judicial en ese país, tal como se comunicó al Secretario General de las Naciones Unidas el 18 de agosto de 1995. UN اﻷمم المتحدة يشرفني أن أحيل إليكم طيه ملف طلب تشكيل لجنة دولية للتحقيق في بوروندي، المقدم من حكومة بوروندي، على النحو الذي أحيل به بالفعل الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Tengo el honor de remitirle el informe de la Junta de Auditores a la Asamblea General sobre la auditoría de la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz realizada de conformidad con la resolución 49/250 de la Asamblea General, de 20 de julio de 1995. UN سيدي، أتشرف بأن أقدم إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة بشأن مراجعة حساب الدعم لعمليات حفظ السلام وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la segunda reunión regional en la cumbre sobre la crisis en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi los días 16 y 17 de diciembre de 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الثاني المعني باﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في نيروبي يومي ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la Reunión regional en la cumbre sobre la crisis en el Zaire oriental, celebrada en Nairobi el 5 de noviembre de 1996 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المعني باﻷزمة في شرق زائير، المعقود في نيروبي، كينيا يوم الثلاثاء ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    " Tenemos el honor de remitirle el presente mensaje en nuestra calidad de Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire y de Relator Especial sobre la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN " نتشرف بتوجيه هذه الرسالة إليكم بصفتنا المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير والمقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة ﻹعاقة التمتع بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Tengo el honor de remitirle el informe correspondiente, en el que se examine esa cuestión (véase el apéndice). UN ويشرفني أن أقدم إليكم هذا التقرير الذي يتناول تلك المسألة )انظر التذييل(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el texto de una declaración emitida el 13 de enero de 1998 por la oficina del Presidente, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, relativa a la aplicación del Acuerdo de paz de Conakry. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من بيان مؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صادر عن مكتب الرئيس الحاج أحمد تيجان كبه بشأن تنفيد خطة كوناكري للسلام.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el informe diario sobre las actividades que los equipos de inspección de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) llevaron a cabo en el Iraq el 5 de marzo de 2003. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم طيا التقرير اليومي عن فعاليات فرق التفتيش للأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق ليوم 5 آذار/مارس 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more