"remover" - Translation from Spanish to Arabic

    • إزالة
        
    • بإزالة
        
    • إزالتها
        
    • لإزالة
        
    • تزيل
        
    • التخلص منها
        
    • ازالة
        
    • أزيل
        
    • نزيل
        
    • تحريك
        
    • استئصال
        
    • يزيل
        
    • يعزل
        
    • كسحها
        
    • جهدا
        
    Cerca de 8.000 soldados canadienses han arriesgado su vida al remover minas en países como Kuwait, el Afganistán y Nicaragua. UN ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨ جندي كندي يخاطرون بحياتهم في إزالة اﻷلغام في بلدان مثل الكويت وأفغانستان ونيكاراغوا.
    La parte georgiana convino en remover las minas colocadas recientemente en el valle cuando la UNOMIG necesite acceder a él. UN ووافق الجانب الجورجي على إزالة الألغام المزروعة حديثا في منطقة الوادي إذا طلبت البعثة الوصول إلى المنطقة.
    El desminado humanitario se complica además por el hecho de que no pueden utilizarse perros para que ayuden a remover esas minas. UN أما عملية إزالة تلك الألغام لأغراض إنسانية فهي عملية يزيد من تعقيدها عدم إمكان استخدام الكلاب للمساعدة على إزالتها.
    Debido a que estaba generosamente proporcionado la unica opcion fue remover el asiento del todo. Open Subtitles لأنني كنت مناسباً أكثر من اللازم الطريقة الوحيده هي كانت بإزالة المقعد بالكامل
    Cuando su fuente de alimentación falló la única esperanza consistía en remover y reemplazar frágiles tableros de circuito dentro de la cámara. Open Subtitles زلكن عندما تعطل مزود الطاقة الخاص بها الأمل الوحيد لإصلاحها كان هو إزالة وتبديل لوح دارات هش داخل الكاميرا
    Creemos que uno de los procedimientos menos riesgosos que podemos hacer es remover ese dispositivo. Open Subtitles نرى أن إحدى العمليات القليلة الخطورة، التي يمكننا فعلها هي إزالة ذلك الجهاز
    Creemos que un diálogo permanente y sustantivo con los dirigentes del Estado Islámico del Afganistán nos ayudaría a remover algunos otros obstáculos irritantes. UN ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة.
    Por desgracia, las partes en un conflicto muchas veces no pueden o no quieren remover las minas después de terminado el conflicto. UN ولكن مما يؤسف له أن أطراف النزاع لا تكون قادرة أو راغبة في كثير من اﻷحيان في إزالة اﻷلغام البرية بعد وقف النزاع مباشرة.
    Tras la firma del Acuerdo de Paz, se pidió a las Naciones Unidas que prestaran asistencia para remover las minas y crear una capacidad nacional de remoción de minas. UN وعقب توقيع اتفاق السلم، طُلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام وﻹنشاء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام.
    Apoyamos a Ucrania, Kazakstán y Belarús en su decisión de remover las armas nucleares de su suelo. UN وقد ساعدنا أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس في إزالة اﻷسلحة النووية من أراضيها.
    Este proceso puede hacer necesario destruir, remover o neutralizar algunos de los artículos que figuran en las listas. UN وربما تنشأ عن هذه العملية حاجة الى تدمير أو إزالة جزء من اﻷصناف المدرجة في القائمة أو جعلها عديمة الضرر.
    Esto entraña la obligación de remover objetos mortíferos, como las minas terrestres o las municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN ويشمل هذا المسؤولية عن إزالة اﻷجسام الفتاكة، مثل اﻷلغام البرية أو اﻷجهزة غير المنفجرة.
    Además, sólo el hecho de removerlas tomaría muchos decenios al ritmo actual de remover 100.000 minas terrestres por año. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن إزالة هذه اﻷلغام فقط يمكن أن يستغرق عقودا كثيرة، بالمعدل الحالي ﻹزالة ٠٠٠ ١٠٠ لغم بري في السنة.
    Como conclusión se señala que serán necesarios más de 50.000 millones de dólares para remover las minas terrestres sembradas. UN ويخلص التقرير الى استنتاج مؤداه أن إزالة اﻷلغام المدفونة حاليا في باطن اﻷرض ستتكلف ما يزيد عن ٥٠ بليون دولار.
    El simple hecho es que cada año se colocan más minas terrestres en los conflictos armados de las que puede remover el personal de remoción de minas. UN وتتمثل الحقيقة المجردة في أن اﻷلغام البرية التي تزرع في الصراعات المسلحة كل عام تزيد عن تلك التي يزيلهــا اﻷفـراد المعنيـون بإزالة اﻷلغام.
    A la deriva, mis pensamientos más oscuros vagaban sin rumbo derramándose del cerebro al corazón como tinta negra imposible de remover. Open Subtitles على غير هدى، تفجرت أكثر تخيلاتى سواداً متناثرةً من الدماغ إلى القلب مثل الحبر الأسود من المستحيل إزالتها
    Desafortunadamente, los esfuerzos para remover minas en Angola han sido desbaratados por la reanudación del conflicto y una nueva oleada de colocación de minas. UN ومما يؤسف له أن الجهود المبذولة لإزالة الألغام في أنغولا قد قوضها انفجار النزاع من جديد وموجة جديدة لزرع الألغام.
    La Convención obliga a los Estados partes a remover las minas sembradas en sus territorios. UN وتفرض الاتفاقية على الدول اﻷطراف أن تزيل اﻷلغام المزروعة في أراضيها.
    Señalizar, limpiar, remover o destruir los restos explosivos de guerra. UN :: وضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها.
    {C:$00FFFF}¿El número de un cirujano calificado para remover la bandera británica Open Subtitles عدد الجراحين الذين يمكنهم ازالة ماينتمى للعلم البريطانى من عقله؟
    Y me pides remover los hechizos que puse en ellos en defensa propia. Open Subtitles وتطلب مني أن أزيل التعويذات التي ألقيتها عليهم دفاعا عن النفس.
    Para que esos grandes caminos se despejen hay que remover los obstáculos que frenan o entorpecen la marcha de la integración. UN ولكي نجعل السير سالكا على هذه الطرق العامة الرئيسية، يجب علينا أن نزيل العقبات التي تسد أو تعوق السير نحو الاندماج.
    Dijo que primero debéis remover los polvos. Open Subtitles قالت بالبداية أن عليك تحريك المسحوق بداخل السائل.
    remover ese tumor detiene esos disparos de adrenalina, pero no lo absuelve. Open Subtitles استئصال الورم يضع حداً لجرعات الأدرينالين العشوائية
    y deberia remover el exceso de acetilcolina de tu sistema. Open Subtitles وهو يجب ان يزيل الزيادة في معدل الأسيتيلكولاين من الجسم
    El Representante Especial del Secretario General podrá remover del cargo al miembro de la Comisión si considera fehacientemente probada la acusación. UN وللممثل الخاص للأمين العام أن يعزل العضو من منصبه إذا تبين له ثبوت التهمة.
    Se deberá limpiar, remover, destruir o mantener " sin demora alguna tras el cese de las hostilidades activas " todas las minas, campos de minas y zonas minadas (art. 10). UN وينبغي إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " بدون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية النشطة " (المادة 10).
    Las autoridades del Japón no dejan piedra sin remover en su intento de obtener la posición de poder político y poder militar conmensurados con su poderío económico. UN ومع ذلك لم تألو سلطات اليابان جهدا في سعيها للحصول على مركز يقوم على القوة السياسية وسلطة تقوم على السطوة العسكرية بما يتمشى ونفوذها الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more