"remuneración de hombres y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجور بين الرجال والنساء
        
    • الأجر بين الرجل والمرأة
        
    • الأجر بين الرجال والنساء
        
    • الأجور بين الرجل والمرأة
        
    • الأجور بين الجنسين
        
    • الأجور بين النساء والرجال
        
    • أجور الرجال والنساء
        
    • أجور الرجل والمرأة
        
    • بأجور الرجال والنساء
        
    • الأجر بين العاملين والعاملات لقاء
        
    También parecen existir grandes diferencias en los niveles de remuneración de hombres y mujeres. UN وهناك على ما يبدو فرق كبير في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.
    Sírvase informar al Comité si existen desfases en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. UN يرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت هناك فجوات حالية في الأجور بين الرجال والنساء عند مستويات الأقدمية نفسها في المستويات المتماثلة من المسؤولية وتوضيح ذلك بحسب القطاع.
    Destacando la duración de los procedimientos relativos a la igualdad de remuneración, la Red argumentó que la aplicación del principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor sería más eficaz si se incluyese en la legislación. UN وبعد أن أبرزت الشبكة طول مدة الإجراءات القضائية المتعلقة بالمساواة في الأجر، حاججت بأن إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن القيام بعمل متساو في القيمة سيكون أكثر فعالية إذا ما نُص على المبدأ في التشريع.
    Empleo 17. Aunque el informe señala que la legislación estipula la igualdad de remuneración, no ofrece información sobre las tendencias existentes de paridad en la remuneración de hombres y mujeres. UN 17 - يشير التقرير إلى أن القانون يكفل المساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أي معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء.
    En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos, inclusive mediante una legislación firme y políticas innovadoras, para reducir la disparidad en la remuneración de hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، بما في ذلك ما يتم من خلال سن القوانين ووضع السياسات الابتكارية، لتقليص فوارق الأجور بين الجنسين.
    Sírvanse informar al Comité si existen diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. UN يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع.
    En ese contexto, la Comisión recordó que en el Convenio se consagra el principio de igual remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor y que, a su juicio, la formulación actual de la sección 104 no refleja plenamente el mencionado principio del Convenio. UN وفي هذا السياق، ذكّرت اللجنة بأن الاتفاقية تنص على مبدأ تساوي أجور الرجال والنساء عند أداء أعمال متساوية القيمة، وأنها ترى أن الصياغة الحالية للفقرة 104 لا تعكس مبدأ الاتفاقية بشكل كامل.
    Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2003, la Comisión se refirió a las estadísticas suministradas previamente por el Gobierno, que indicaban la escasa representación de la mujer en la administración pública, y señaló a la atención del Gobierno que la situación de la mujer en el mercado de trabajo era una de las causas de la desigualdad de los niveles de remuneración de hombres y mujeres. UN الاتفاقية رقم 100: في الطلب المباشر لعام 2003، أشارت اللجنة إلى الإحصاءات التي سبق أن قدمتها الحكومة، والتي كشفت عن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في الخدمة العامة، ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن حالة المرأة في سوق العمل تمثل أحد أسباب التفاوت في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.
    El Comité expresa su preocupación por la permanente discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en el que se observa una segregación ocupacional y una diferencia persistente en la remuneración de hombres y mujeres. UN 383 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مواصلة التمييز ضد المرأة في سوق العمل، حيث يوجد التمييز المهني والفجوة المستمرة القائمة في الأجور بين الرجال والنساء.
    El Comité expresa su preocupación por la permanente discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en el que se observa una segregación ocupacional y una diferencia persistente en la remuneración de hombres y mujeres. UN 28 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مواصلة التمييز ضد المرأة في سوق العمل، حيث يوجد التمييز المهني والفجوة المستمرة القائمة في الأجور بين الرجال والنساء.
    La Comisión esperaba que el Gobierno, en consulta con las organizaciones de trabajadores y empleadores, realizara actividades de capacitación y concienciación relativas concretamente a la igual remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor entre los grupos pertinentes, incluidos los inspectores del trabajo. UN وتأمل اللجنة أن تضطلع الحكومة، بالتشاور مع منظمات العمال وأرباب العمل، بأنشطة التدريب والتوعية التي تتناول على وجه التحديد المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية بين المجموعات المستهدفة ذات الصلة، بما في ذلك مفتِّشو العمل.
    75.17 Introducir las medidas necesarias en el ámbito de la no discriminación y la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor (Turquía); UN 75-17- تقديم ما يلزم من تدابير في مجال مكافحة التمييز وإقرار المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية (تركيا)؛
    163. 1) La Ley de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor de 1989 (L.158(I)/1989) se enmendó en 2000 para facultar al Consejo de Ministros a publicar reglamentos sobre varias cuestiones. UN (أ) - تم خلال عام 2000 تعديل قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي القيمة لعام 1989، بغية منح مجلس الوزراء السلطة لإصدار أنظمة تتعلق بأمور متنوعة.
    Convenio No. 100: En su Observación de 2005, en la que repetía su comentario anterior, la Comisión tomó nota con satisfacción de la Ley de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة مع الارتياح، في ملاحظتها لعام 2005، إلى اعتماد قانون كفالة مساواة الأجر بين الرجال والنساء للعمل المتساوي أو للعمل المتساوي القيمة.
    En consecuencia, la Comisión instó al Gobierno a que velara por que se introdujeran en el Código de Trabajo disposiciones sobre la igualdad de remuneración, de conformidad con la Convención, con lo que se reflejaría plenamente en la legislación el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN ومن ثم حثت اللجنة الحكومة على أن تكفل إدراج أحكام تتعلق بالأجر وفقا للاتفاقية في قانون العمل، وأن تجسد تشريعيا بصورة كاملة مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية.
    La Ley de Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por la realización de un trabajo de igual valor. UN وينص قانون العمل لعام 1997 على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة نظير أداء نفس العمل.
    A. Una acción sostenible para poner término a las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en Alemania 4 - 16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    160. Los programas mencionados tienen como objetivo facilitar a las agentes sociales y a las profesionales información sobre las desigualdades de remuneración entre hombres y mujeres y sensibilizarlas sobre las mismas, fomentar el intercambio de experiencias a raíz de la aplicación de medidas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades y buscar mecanismos para salvar la brecha entre la remuneración de hombres y mujeres. UN 160- ويهدف البرنامجان المذكوران إلى تزويد الشركاء والمهنيين الاجتماعيين للمرأة بالمعلومات عن أوجه عدم المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة وتوعيتهم بذلك، لتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص والسعي لإنشاء آليات رامية إلى تضييق فجوة الأجور بين الجنسين.
    Apoyar las iniciativas en pro de la igualdad salarial en el trabajo, como etiquetas, cartas y premios de igualdad, así como la formulación de instrumentos para que los empleadores corrijan las diferencias injustificadas en la remuneración de hombres y mujeres; UN دعم المبادرات الهادفة إلى المساواة في الأجور في مكان العمل، مثل الملصقات الخاصة بالمساواة، و " المواثيق " ، والجوائز، فضلاً عن استحداث أدوات تساعد أرباب العمل على ردم فجوات الأجور بين الجنسين التي لا مبرر لها؛
    Añadió que existían solo pequeñas diferencias en la remuneración de hombres y mujeres, que se debían a que casi el 70% de las mujeres trabajaba a tiempo parcial. UN ومضت قائلة إن الفوارق في الأجور بين النساء والرجال محدودة، وهي تعزى إلى أن قرابة 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت.
    b) Las enmiendas, en 2009, de las leyes sobre la igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y la formación profesional y la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor. UN (ب) التعديلات التي أُدخلت في عام 2009 على القوانين المتعلقة بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء في مجالي العمل والتدريب المهني وتكافؤ أجور الرجال والنساء عن العمل نفسه أو العمل ذي القيمة المتساوية.
    La desigualdad real entre la remuneración de hombres y mujeres es difícil de determinar. UN ومن الصعب تحديد التفاوتات الحقيقية في أجور الرجل والمرأة.
    324. Las cuestiones relativas a la remuneración de hombres y mujeres en Eslovaquia son objeto de un seguimiento en el proyecto " Sistema unificado de seguimiento del desequilibrio salarial entre los géneros " . UN 324- والمسائل المتعلقة بأجور الرجال والنساء في سلوفاكيا هي موضع رصد في إطار مشروع " النظام الموحد لرصد عدم التوازن بين مرتبات الجنسين " .
    Tomando nota de que en 2001 se creó un comité tripartito para examinar toda la legislación laboral, la Comisión manifestó la esperanza de que ese Comité propusiera medidas para prohibir la discriminación basada en el sexo, y, en particular, para incluir en la legislación el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN وإذ لاحظت اللجنة تشكيل لجنة ثلاثية في عام 2001 لاستعراض جميع التشريعات المتعلقة بالعمل، فقد أعربت عن أملها في أن تقترح هذه اللجنة تدابير لحظر التمييز على أساس نوع الجنس، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بوضع مبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة في إطار قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more