"remunerado y los cuidados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأجر والرعاية
        
    Una situación combinada que se concentra en la redistribución del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados ha constituido la base de esta política. UN وشكﱠل اﻷساس للسياسة العامة سيناريو مشترك يركﱢز على إعادة توزيع العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Un horario laboral flexible también puede ayudar a los empleados a combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados que prestan a otros. UN من شأن ساعات العمل المرنة أن تساعد هي اﻷخرى أيضاً الناس على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    * Medidas para facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados, por ejemplo, planes de licencia y servicios para el cuidado del niño. UN ● تدابير لتيسير الجمع بين وظيفة بأجر والرعاية بدون أجر، مثل خطط اﻹجازات ومرافق رعاية اﻷطفال.
    Trabajar a tiempo parcial es una forma de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    La política se ocupa, por tanto, específicamente, del uso que el hombre hace de los mecanismos para combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN ولذلك، تتعامل السياسة تحديداً مع استخدام الرجال لتسهيلات الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    * Medidas tales como planes de licencia y cuidado del niño, que facilitan la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados UN ● تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر
    Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados redunda en interés de los individuos y la sociedad en general. UN وتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية يكون لصالح الأفراد والمجتمع عموما على حد سواء.
    Con la nueva legislación se pretende facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados y de esa manera hacer más atractivo para el hombre y la mujer conseguir o mantener un empleo remunerado. UN ويرمي التشريع الجديد إلى أن يجعل من الأيسر الجمع بين العمل بأجر والرعاية ومن ثم أن يجعل الالتحاق بعمل بأجر أو البقاء فيه أكثر جاذبية للأشخاص من كلا الجنسين.
    Al final del informe, los autores recomendaban una serie de medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados. UN وفي نهاية التقرير، يوصي المحررون باتخاذ عدد من التدابير لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Para poder combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados y, de este modo, acrecentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo, es fundamental disponer de servicios de cuidado del niño. UN للتمكين من الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، من الضروري إتاحة مرافق رعاية اﻷطفال.
    1. Mejor coordinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados en lo que se refiere a tiempo y lugar UN ١ - تحسين التنسيق بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر من حيث الزمان والمكان
    En colaboración con varios expertos, el Comité está elaborando un plan detallado, que permitirá a las municipalidades establecer proyectos destinados a facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN تعكف اللجنة، بالتعاون مع شتى الخبراء، على وضع خطة تقوم على أساس خطوة خطوة تمكﱢن البلديات من إنشاء مشاريع تصمم لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados UN تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية
    1. Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados a lo largo de toda la vida del hombre y la mujer. UN 1 - تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية طوال حياة الرجل والمرأة على حد سواء.
    Para impulsar la tendencia a una distribución más equitativa del trabajo remunerado y los cuidados serán necesarias nuevas formas de cooperación y una nueva ordenación del tiempo y el espacio. UN سيتطلب تشجيع الاتجاه نحو توزيع العمل بأجر والرعاية على نحو أكثر عدالة، الأخذ بأشكال جديدة للتعاون وترتيب جديد للزمان والمكان.
    En vista de ello, el Ministro, y más tarde Secretario de Estado de Empleo y Asuntos Sociales, organizó un proyecto especial para formular propuestas destinadas a ayudar al hombre y a la mujer a combinar el trabajo remunerado y los cuidados de nuevas formas. UN ولتحقيق هذا، وضع وزير وفيما بعد أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة مشروعا خاصا لتقديم مقترحات لمساعدة كلا الجنسين على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بطرق جديدة.
    En una sociedad en la que la diversidad no sólo de género sino también de edad, origen étnico, orientación sexual y religión se considera un enriquecimiento, la legislación no debería, en ningún caso, entorpecer la posibilidad de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN في مجتمع يُرى التنوع فيه ويُنظر إليه لا من منظور جنساني فحسب بل أيضاً من حيث السن واﻷصل اﻹثني والتوجه الجنسي والدين على أنه إثراء للمجتمع، لا ينبغي في أي حال من اﻷحوال أن تعوق التشريعات إمكانية الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    En su documento de normativa Kansen op combineren; arbeib, zork en economische zelfstandigheid (Oportunidades de combinación; trabajo, cuidados e independencia económica) (septiembre de 1997), el gobierno anunció nuevas medidas para dar a cada cual la posibilidad de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN أعلنت الحكومة في وثيقة السياسة المعنونة " فرص للجمع بين العمل والرعاية والاستقلال الاقتصادي " التي أصدرتها في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، مزيداً من الخطوات ﻹعطاء كل شخص إمكانية اختيار الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Por consiguiente, el objetivo primordial del gobierno es establecer las condiciones necesarias para que ambos puedan combinar el trabajo remunerado y los cuidados, y mantener así su independencia económica y capacidad de obtener ingresos, en momentos de su vida en los que tienen pesadas responsabilidades en cuanto a prestación de cuidados. UN وبناء عليه، تهدف الحكومة في المقام الأول إلى تهيئة الأوضاع الضرورية لتمكين الأفراد من تحقيق الجمع بين العمل بأجر والرعاية - ومن ثم المحافظة على استقلالهم الاقتصادي وقدرتهم على الكسب - في أوقات في حياتهم يتحملون فيها مسؤوليات رعاية ثقيلة.
    Al mismo tiempo, los hombres empezaron a dedicar más tiempo a las tareas domésticas. Esta tendencia a un reparto más equitativo de responsabilidades estuvo acompañada de normativas para facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados. UN وفي الوقت ذاته، حدثت زيادة في كمية الوقت الذي قضاه الرجال في القيام بأعمال منزلية بدون أجر() وكان هذا الاتجاه نحو زيادة المساواة في تقسيم المسؤوليات مصحوبا بسياسات تهدف إلى تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more