"rendición de cuentas de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساءلة جميع
        
    • مساءلة كافة
        
    • محاسبة جميع
        
    Se planteó la cuestión esencial de cómo asegurar la rendición de cuentas de todos los actores, incluidos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وطُرح سؤال ملازم عن كيفية ضمان مساءلة جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة.
    La ley está encaminada a aumentar la rendición de cuentas de todos los organismos públicos y prevé, entre otras cosas: UN ويسعى القانون إلى زيادة مساءلة جميع الجهات العامة وينص على أمور منها:
    En séptimo lugar, la rendición de cuentas de todos los actores humanitarios inspirará a otros a proseguir su labor. UN سابعا، إن مساءلة جميع الأطراف الفاعلة الإنسانية ستلهم الآخرين على أن يحذوا الحذو نفسه.
    En concreto, los presidentes hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que refuerce la rendición de cuentas de todos los interlocutores responsables del desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، يدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن التنمية.
    También se puso de relieve la necesidad de tener en cuenta la estigmatización, la discriminación, el género y los derechos humanos y de fomentar la rendición de cuentas de todos los interesados como elemento fundamental de la ampliación de la lucha contra el SIDA. UN كما تم التشديد على ضرورة معالجة الوصم بالعار والتمييز والمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان وتعزيز مساءلة كافة الجهات المعنية باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لتوسيع نطاق التصدي للإيدز.
    Si bien esta multiplicidad es conveniente, también es importante coordinar a los diversos agentes para el logro de objetivos de desarrollo bien definidos y garantizar la rendición de cuentas de todos los interesados. UN وفي حين أن هذا التعدد هو موضع ترحيب، من المهم أيضاً التنسيق في ما بين هذه الجهات المختلفة لتحقيق أهداف إنمائية واضحة المعالم وضمان مساءلة جميع أصحاب المصلحة.
    Por ese motivo, ningún proceso de revitalización o fortalecimiento de la Asamblea General puede debilitar el principio de rendición de cuentas de todos los órganos principales y subsidiarios a la Asamblea General. UN لذلك فإن أية عملية تنشيط أو تعزيز للجمعية العامة ينبغي بالضرورة أن تتجنب إضعاف مبدأ مساءلة جميع الأجهزة الرئيسية والفرعية للجمعية العامة.
    Además del sistema de pesos y contrapesos que pueda existir en el plano nacional, deben establecerse mecanismos de supervisión interna para garantizar la rendición de cuentas de todos los órganos del sistema de justicia penal en aras de la transparencia. UN وبالإضافة إلى نظام الضوابط الذي قد يتوافر على الصعيد الوطني، ينبغي وضع آليات رقابة داخلية لضمان مساءلة جميع الجهات الفاعلة داخل نظام العدالة الجنائية من أجل ضمان تحقيق الشفافية.
    Se informó de muy pocas iniciativas en relación con los abortos practicados en condiciones de riesgo, y hubo poca información que indicara que se vigilaba el cumplimiento de las obligaciones de los Estados en relación con la rendición de cuentas de todos los agentes. UN ولم يجر الإبلاغ عن مبادرات ترمي إلى معالجة الإجهاض غير المأمون إلا فيما ندر، ولم تكن هناك شواهد تذكر على رصد التزامات الدولة تجاه مساءلة جميع الأطراف الفاعلة.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción que formular a las propuestas del Secretario General, aunque insiste en la importancia de acatar las funciones y responsabilidades previstas en los mandatos y de asegurar la rendición de cuentas de todos los involucrados en las distintas etapas. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام، ولكنها تشدد على أهمية التمسك بالأدوار والمسؤوليات التي صدر بها تكليف، وكفالة مساءلة جميع الأطراف المشاركة في كل مرحلة من المراحل.
    Observando con reconocimiento el esfuerzo realizado por las Naciones Unidas para mejorar la respuesta humanitaria por medios que incluyen el fortalecimiento de la capacidad en ese ámbito, la mejora de la coordinación de la asistencia humanitaria, el aumento de la financiación predecible y suficiente y el fomento de la rendición de cuentas de todos los interesados, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين الاستجابة الإنسانية، بطرق منها تعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية وتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وتعزيز سبل توفير التمويل الكافي الممكن التنبؤ به وتعزيز مساءلة جميع الأطراف المعنية،
    m) Evaluar la eficacia de los mecanismos destinados a promover la rendición de cuentas de todos los responsables de obligaciones relativas a los derechos del niño. UN (م) تقييم فعالية الآليات التي تهدف إلى تعزيز مساءلة جميع المكلفين بالمسؤولية عن إعمال حقوق الأطفال.
    e) Mejora de la vigilancia y la evaluación de las obligaciones que tienen los Estados de garantizar la rendición de cuentas de todos los agentes y de aplicar las políticas. UN (ﻫ) تحسين رصد وتقييم التزامات الدول لضمان مساءلة جميع الأطراف الفاعلة وتنفيذ سياسات عامة في هذا المضمار.
    e) Mejora de la vigilancia y la evaluación de las obligaciones que tienen los Estados de garantizar la rendición de cuentas de todos los agentes y de aplicar las políticas. UN (هـ) تحسين رصد وتقييم التزامات الدول المتعلقة بضمان مساءلة جميع الأطراف الفاعلة وتنفيذ السياسات.
    Como mínimo, los medios de comunicación y los periodistas deberían adoptar códigos y normas de ética voluntarios por los que no se permita la expresión del odio y se promuevan el más alto nivel de profesionalidad, además de establecer unos órganos independientes y autorreguladores para mejorar la calidad del periodismo y asegurar la rendición de cuentas de todos los profesionales de los medios. UN وينبغي لمنافذ البت الإعلامي وللصحفيين، كحد أدنى تماما، اعتماد قوانين ومعايير أخلاقية طوعية لا تسمح بخطاب الكراهية، وتروج لمستويات عالية من الصحافة المهنية، إضافة إلى إنشاء هيئات مستقلة وذاتية التنظيم لرفع معايير العمل الصحفي وكفالة مساءلة جميع العاملين في مجال الإعلام.
    5. Reafirma su determinación de exigir la rendición de cuentas de todos aquellos que hayan participado en los actos mencionados en el párrafo 4 y, a este respecto, solicita a la Comisión que le facilite tan pronto como sea posible información actualizada sobre la situación a fin de poder adoptar las medidas necesarias; UN 5 - يؤكد من جديد تصميمه على مساءلة جميع المشاركين في الأعمال المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه عن أفعالهم، ويطلب في هذا الصدد إلى المفوضية أن تقدم إليه، في أقرب وقت ممكن، معلومات محدثة عن الحالة لتمكينه من اتخاذ ما يلزم من إجراءات؛
    8. Subraya la necesidad de mejorar la rendición de cuentas de todos los agentes, incluso en los niveles más altos de adopción de decisiones, en la labor de incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo, incluso en la evaluación de los efectos que tienen las actividades de desarrollo en la situación de las personas con discapacidad; UN 8 - يؤكد ضرورة تعزيز مبدأ مساءلة جميع العناصر الفاعلة، بما في ذلك على مستوى أرفع دوائر صنع القرار، في مجال العمل على تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في جدول الأعمال الإنمائي، بما في ذلك على مستوى تقييم أثر الجهود الإنمائية على حالة المعوقين؛
    8. Subraya la necesidad de mejorar la rendición de cuentas de todos los agentes, incluso en los niveles más altos de adopción de decisiones, en la labor de incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo, incluso en la evaluación de los efectos que tienen las actividades de desarrollo en la situación de las personas con discapacidad; UN 8 - يؤكد ضرورة تعزيز مساءلة جميع العناصر الفاعلة، بما في ذلك على مستوى أرفع دوائر صنع القرار، في مجال العمل على تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في جدول الأعمال الإنمائي، بما في ذلك في تقييم أثر الجهود الإنمائية في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    h) Promover la rendición de cuentas de todos los agentes del desarrollo que reciben fondos para las actividades de desarrollo, por medio de un mecanismo de divulgación pública de sus fuentes de financiación, así como de la auditoría financiera; UN (ح) تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة الإنمائية التي تتلقى أموالا لإنفاقها في أنشطة التنمية، وذلك من خلال آلية إفصاح علني عن مصادر تمويلها وكذلك مراجعة حساباتها المالية؛
    El Reino Unido continúa ejerciendo presión en favor de una solución sostenible para el reconocimiento de la ciudadanía de los rohingya y de un proceso sólido y creíble para garantizar la rendición de cuentas de todos los implicados en los actos de violencia cometidos en el estado de Rakhine. UN وقالت إن المملكة المتحدة تواصل مساعيها وراء الستار للتوصل إلى حل مستدام لأوضاع المواطنة الخاصة بأبناء طائفة الروهينغيا، ومن أجل إعداد عملية قوية ذات مصداقية تهدف إلى ضمان مساءلة كافة المتورطين في العنف بمقاطعة راخين.
    Reiteraron su exhortación a exigir la rendición de cuentas de todos los autores de violaciones y abusos de derechos humanos. UN وكرروا دعوتهم بوجوب محاسبة جميع المسؤولين عن أعمال انتهاك وامتهان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more