"rendición de cuentas del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساءلة الحكومة
        
    • الحكومة ومساءلتها
        
    • المحاسبة العام
        
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    Por consiguiente, podría considerarse que el plan de acción iba en menoscabo de la rendición de cuentas del Gobierno respecto de sus compromisos de derechos humanos. UN ولذلك فعدم وجود خطة عمل يضعف إمكانية مساءلة الحكومة بشأن التزاماتها بحقوق الإنسان.
    Se sigue promoviendo la reforma del sistema judicial y una mayor rendición de cuentas del Gobierno. UN وأشارت إلى أن الجهود التي تبذلها بلدها للنهوض بإصلاح النظام القضائي وتعزيز مساءلة الحكومة لا تزال مستمرة.
    Si bien estas iniciativas suponen un avance, la capacidad y los mecanismos de rendición de cuentas del Gobierno continúan planteando importantes dificultades. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تشكل خطوة إلى الأمام، إلا أن قدرات الحكومة ومساءلتها لا يزالان يمثلان تحديين رئيسيين.
    David M. Walker es el séptimo Contralor General de los Estados Unidos de América y en esta condición ejerce de Jefe de la Oficina de rendición de cuentas del Gobierno de los Estados Unidos de América (GAO) y es el Oficial Principal de facto encargado de la rendición de cuentas del Gobierno de los Estados Unidos. UN دافيد م. ووكر هو المراقب المالي العام السابع للولايات المتحدة. ويعمل بحكم منصبه هذا رئيساً لمكتب المحاسبة العام في الولايات المتحدة ويعمل بحكم الواقع كبير موظفي المحاسبة في حكومة الولايات المتحدة.
    México confió en que las reformas constitucionales aumentasen la autonomía de los poderes legislativo y judicial y fomentasen la rendición de cuentas del Gobierno. UN وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة.
    :: Los medios de comunicación deben desempeñar una función importante en las democracias contribuyendo a la difusión de información sobre los derechos humanos, facilitando la participación pública informada, fomentando la tolerancia y contribuyendo a la rendición de cuentas del Gobierno. UN ● وينبغي أن تقوم وسائط الإعلام بدور بارز في الديمقراطيّات، من خلال المساهمة في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتيسير مشاركة الناس مشاركة واعية، وتعزيز التسامح، والإسهام في مساءلة الحكومة.
    El desarrollo de una ciudadanía responsable es una estrategia eficaz de integración social que no solo acrecienta el capital social y promueve la rendición de cuentas del Gobierno, sino que también mejora la participación en general y la inclusión. UN وإيجاد المواطنة المسؤولة استراتيجية جيدة للإدماج الاجتماعي لا تعزز رأس المال الاجتماعي وتعزز مساءلة الحكومة فحسب، وإنما أيضا تحسِّن المشاركة والإدماج بصفة عامة.
    Gracias a las instituciones de justicia, las personas pueden proteger sus derechos contra su vulneración por otras personas o por órganos de la sociedad, y las partes pueden entablar acciones judiciales contra el Gobierno para limitar el poder ejecutivo y garantizar la rendición de cuentas del Gobierno. UN وتعمل مؤسسات العدالة على تمكين الناس من حماية حقوقهم من اعتداءات الأفراد الآخرين أو الجماعات الأخرى في المجتمع، والسماح للأطراف برفع دعاوى ضد الحكومة للحد من السلطة التنفيذية وكفالة مساءلة الحكومة.
    :: La comunidad internacional debe prestar apoyo a los grupos de la sociedad civil y dedicar más atención a la vigilancia, la presentación de informes y el establecimiento de parámetros para la ayuda a fin de asegurar una mayor rendición de cuentas del Gobierno en lo que respecta a los asuntos y la participación de la mujer. UN :: يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم جماعات المجتمع المدني وأن يركز بشكل أكبر على الرصد وتقديم التقارير والنقاط المرجعية لكي تؤدي المساعدة إلى تسهيل مساءلة الحكومة بشأن قضايا المرأة ومشاركتها.
    En el informe de la conferencia que acompañó la Ley Nacional de Autorización para la Defensa del Ejercicio Económico de 2013, la Oficina de rendición de cuentas del Gobierno recibió el mandato de evaluar qué proyectos de infraestructura pública se necesitaban en Guam para reforzar los planes del Departamento de Defensa. UN وفي التقرير المصاحب لقانون المبالغ المأذون بها لأغراض الدفاع الوطني للسنة المالية 2013، كُلف مكتب مساءلة الحكومة بتقييم مشاريع الهياكل الأساسية العامة اللازمة في غوام لدعم خطة وزارة الدفاع.
    Teniendo en cuenta que una cuarta parte de los niños del Perú sufre malnutrición crónica, esa ley establecerá una base normativa para la política de seguridad alimentaria del Gobierno, aclarando las funciones y responsabilidades relacionadas con la aplicación del derecho a la alimentación e incrementando la rendición de cuentas del Gobierno para cumplir sus obligaciones en cuanto a ese derecho. UN وبالنظر إلى أن ربع الأطفال الصغار في بيرو يعانون من سوء التغذية المزمن، سيضع هذا القانون أساسا قانونيا لسياسة الأمن الغذائي للحكومة، بحيث يوضح الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء ويزيد مساءلة الحكومة للوفاء بالتزاماتها إزاء الحق في الغذاء.
    En mayo, el Centro de Tecnología e Ingeniería de la Oficina de rendición de cuentas del Gobierno de los Estados Unidos invitó al mismo experto de la UNMOVIC a que tomara la palabra e hiciera una presentación similar en Washington, D.C. UN وفي أيار/مايو، تلقى نفس الخبير دعوة من مركز التكنولوجيا والهندسة التابع لمكتب مساءلة الحكومة بالولايات المتحدة لإجراء مناقشة وتقديم عرض مماثل في واشنطن العاصمة.
    Además, el Centro de Tecnología e Ingeniería de la Oficina de rendición de cuentas del Gobierno de los Estados Unidos invitó al mismo experto de la UNMOVIC a un debate y a que hiciera una presentación análoga el 3 de mayo en Washington, D. C. UN وإضافة إلى ذلك، وُجـِّـهـت الدعوة إلى خبير اللجنة نفسه من قبل مركز التكنولوجيا والهندسة التابع لمكتب مساءلة الحكومة بالولايات المتحدة للمناقشة ولتقديم عرض مماثل في 3 أيار/مايو، في واشنطن العاصمة.
    De igual modo, en el informe de julio de 2008 de la Oficina de rendición de cuentas del Gobierno de los Estados Unidos se señalaba que las Islas Caimán era la jurisdicción extraterritorial con mejor disposición para cooperar. UN وفي السياق نفسه، لاحظ تقرير مكتب مساءلة الحكومة في الولايات المتحدة لتموز/يوليه 2008 أن جزر كايمان كانت الجهة " الأكثر تعاونا " من بين الولايات القانونية الخارجية.
    El Gobierno Federal ha solicitado al UNICEF que lo ayude a elaborar una ley sobre la violencia sexual y un protocolo sobre la violencia de género para mejorar la rendición de cuentas del Gobierno y su labor sistémica en materia de violencia sexual. UN 55 - وطلبت الحكومة الاتحادية من اليونيسيف المساعدة على وضع قانون للعنف الجنسي وبروتوكول للعنف القائم على نوع الجنس من أجل تعزيز مساءلة الحكومة والعمل المنهجي إزاء العنف الجنسي.
    La Oficina de rendición de cuentas del Gobierno determinó que la fiabilidad, la capacidad y la antigüedad de gran parte de la infraestructura pública -- especialmente los servicios públicos de la isla -- indicaban que se necesitaban más mejoras para atender las demandas actuales y futuras derivadas de la redistribución. UN ووجد مكتب مساءلة الحكومة أن موثوقية معظم الهياكل الأساسية العامة وقدراتها وعمرها، وخاصة المرافق العامة في الجزيرة، تشير إلى أن هناك حاجة إلى تحسينات إضافية لتلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية المتصلة بإعادة التنظيم.
    A. Apoyo y reforma del Estado y de sus instituciones Un elemento esencial de la asistencia de las Naciones Unidas a las democracias nuevas y restauradas es ayudar a crear y reformar las instituciones del Estado y mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del Gobierno. UN 15 - من بين العناصر الضرورية في أي مساعدة تقدمها الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المساعدة في بناء وإصلاح مؤسسات الدولة، وتحسين شفافية الحكومة ومساءلتها.
    62. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló también que los órganos electivos, la Asamblea Nacional y los consejos populares, con su papel e influencia crecientes, podían contribuir a aumentar la transparencia y rendición de cuentas del Gobierno. UN 62- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أيضاً أن تزايد مساهمة وتأثير الهيئات المنتخبة والجمعية الوطنية ومجالس الشعب يمكن أن يساعد على زيادة شفافية الحكومة ومساءلتها(117).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more