"rendición de cuentas respecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساءلة عن
        
    • المساءلة في
        
    • المساءلة بشأن
        
    • المساءلة فيما يتعلق
        
    • والمساءلة عن
        
    • المساءلة بالنسبة
        
    • بالمساءلة عن
        
    • والمساءلة فيما يتعلق
        
    Es menester instaurar estructuras de rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género o reforzarlas. UN وهناك حاجة الى إدخال أو تعزيز هياكل المساءلة عن مراعاة منظور الجنس.
    La inexistencia de procedimientos claros que aseguraran la rendición de cuentas respecto de los fondos adelantados al personal representaba un grave riesgo de uso indebido. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    El párrafo 8, debería decir: Velar por la rendición de cuentas respecto de todas las armas de propiedad del Estado y por su necesaria localización eficaz. UN الفقرة 8 كفالة المساءلة عن جميع الأسلحة المملوكة للدولة والصادرة عنها، وتحديد مصدرها على النحو اللازم.
    La rendición de cuentas respecto de los sistemas sanitarios suele ser sumamente deficiente. UN 12 - وكثيرا ما تكون المساءلة في النظم الصحية ضعيفة للغاية.
    Se promoverá una mayor rendición de cuentas respecto de la presentación de resultados y la demostración de competencia administrativa y de capacidad de liderazgo. UN وسيعزز المساءلة عن تحقيق النتائج وإثبات المهارات الإدارية والقيادية.
    :: La consolidación de la rendición de cuentas respecto de los resultados. UN :: تعزيز عملية المساءلة عن تحقيق النتائج
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha destacado, por su parte, que la rendición de cuentas respecto de la utilización de los recursos forma parte integrante de una cultura de potenciación orgánica. UN أما الأمين العام للأمم المتحدة فقد أكد أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة.
    Recomendación 10 Los evaluadores recomiendan que la Junta Ejecutiva promueva la rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD. UN التوصية 10: يوصي التقييم المجلس التنفيذي بتعزيز المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني داخل البرنامج.
    Se estableció un informe anual orientado a los resultados*, que fortaleció la rendición de cuentas respecto de los resultados del programa. UN وأُعد تقرير سنوي يركز على النتائج مما يعزز المساءلة عن نتائج البرامج.
    Ese Proyecto ha registrado un aumento de las actividades de rendición de cuentas respecto de la atención especializada que brinda el Tribunal. UN وشهد ذلك البرنامج زيادة في المساءلة عن الرعاية التخصصية التي تقدمها المحكمة.
    El establecimiento de objetivos y puntos de referencia específicos puede mejorar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وبوجود أهداف ومقاييس محددة، يمكن تعزيز المساءلة عن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Las herramientas de que dispone, como las adquisiciones comerciales, entrañan procedimientos estrictos para asegurar la rendición de cuentas respecto de la utilización de los fondos. UN وتقتضي الأدوات المتاحة لها، مثل الشراء التجاري، اتباع إجراءات صارمة لكفالة المساءلة عن استخدام الأموال.
    Efecto 5: La gobernanza y la planificación nacionales reflejan plenamente la rendición de cuentas respecto de los compromisos y prioridades de igualdad entre los géneros UN الأثر 5: تعكس الحوكمة والتخطيط الوطني المساءلة عن التزامات وأولويات المساواة بين الجنسين بصورة كاملة
    En respuesta a esas preocupaciones, los Estados Miembros solicitan ahora más rendición de cuentas respecto de los recursos asignados a los asociados en la aplicación. UN والدول الأعضاء، التي أعربت أيضاً عن هذه الشواغل، باتت تطالب بقدر أكبر من المساءلة عن الموارد الممنوحة لشركاء التنفيذ.
    En respuesta a esas preocupaciones, los Estados Miembros solicitan ahora más rendición de cuentas respecto de los recursos asignados a los asociados en la aplicación. UN والدول الأعضاء، التي أعربت أيضاً عن هذه الشواغل، باتت تطالب بقدر أكبر من المساءلة عن الموارد الممنوحة لشركاء التنفيذ.
    Al igual que en otros lugares, los conflictos en África tienen su raíz en la discriminación social, las privaciones económicas y la falta de rendición de cuentas respecto de la utilización del poder político. UN إن النزاعات في أفريقيا، كما في غيرها من اﻷماكن، إنما تنشأ عن التمييز الاجتماعي، والحرمان الاقتصادي، والافتقار إلى المساءلة في استعمال السلطة السياسية.
    Esos esfuerzos incluyen una mayor concentración en la rendición de cuentas respecto de las políticas y estrategias para promover la igualdad entre los géneros, la supervisión y evaluación y los mecanismos de supervisión interna, así como el seguimiento del desempeño del personal. UN وتشمل هذه الجهود زيادة التركيز على المساءلة في سياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين وآليات الرصد والتقييم والرقابة الداخلية، ورصد أداء الموظفين.
    En 2008 el nuevo módulo de gestión de programas Atlas contribuirá a mejorar la rendición de cuentas respecto de la ejecución de los programas. UN وفي عام 2008، سيساعد نموذج أطلس الجديد لإدارة البرامج على تحسين المساءلة بشأن أداء البرامج.
    A la Junta le preocupa que esas limitaciones menoscaben la rendición de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Ninguna de las partes puede librarse de la responsabilidad y de la rendición de cuentas respecto de su aplicación. UN ولا يستطيع أي طرف أن يعفي نفسه من المسؤولية والمساءلة عن تنفيذها.
    Cabe mencionar también el papel de la Corte para destacar la rendición de cuentas respecto de los crímenes más graves, y fortalecer el estado de derecho local, incluido el establecimiento de normas para el debido proceso. UN ويمكن للمرء أيضا أن يتحدث عن دور المحكمة في دمج المساءلة بالنسبة لأخطر الجرائم وفي تعزيز سيادة القانون محليا، بما في ذلك تحديد معايير لأصول الإجراءات القانونية.
    Las prioridades principales siguen siendo los buenos oficios y los contactos políticos en favor de los procesos políticos dirigidos por los afganos, incluso en el plano regional; los derechos humanos; y la coherencia del desarrollo mediante la promoción enérgica de la rendición de cuentas respecto de los compromisos mutuos. UN ولا تزال الأولويات الرئيسية تتمثل في بذل المساعي الحميدة والتواصل السياسي من أجل دعم العمليات السياسية التي تجري بقيادة أفغانية، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي؛ وحقوق الإنسان؛ واتساق التنمية، مع الاضطلاع بأنشطة قوية للدعوة فيما يتصل بالمساءلة عن الالتزامات المتبادلة.
    El Administrador seguirá ocupándose de esta cuestión de forma progresiva a fin de que haya una mayor claridad y rendición de cuentas respecto de la labor del PNUD. UN وسيواصل مدير البرنامج معالجة هذه المسألة بصورة مطردة، توخيّا للمزيد من الوضوح والمساءلة فيما يتعلق بعمل البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more