Aunque en algunos aspectos la región centroamericana obtuvo mejores resultados que los demás países de América Latina y el Caribe, las cifras del rendimiento económico de los distintos países revelan considerables disparidades. | UN | وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان. |
Mejoramiento del rendimiento económico de las cooperativas para generar empleo | UN | تحسين الأداء الاقتصادي للتعاونيات من أجل توفير فرص العمل |
Mayor rendimiento económico de los sectores industriales, en particular en los países en desarrollo. | UN | :: تحسين الأداء الاقتصادي للقطاعات الصناعية، وخصوصا في البلدان النامية. |
rendimiento económico de Cuba durante el último período | UN | الأداء الاقتصادي لكوبا في الآونة الأخيرة |
El rendimiento económico de Cuba sufrió un grave deterioro en 2009 y solo se recuperó parcialmente en 2010. | UN | تدهور الأداء الاقتصادي لكوبا بدرجة كبيرة في عام 2009. ولم ينتعش سوى جزئيا في عام 2010. |
Mediante la liberación del potencial económico de las mujeres aumentará el rendimiento económico de las comunidades, las naciones y el mundo. | UN | ومن شأن إطلاق الإمكانات الاقتصادية للمرأة أن يرفع من الأداء الاقتصادي للمجتمعات والدول والعالم ككل. |
En Malawi, el escaso rendimiento económico de 1998 y el aumento de los precios de los productos alimenticios, el combustible y otros bienes de consumo han agravado la pobreza notablemente. | UN | وفي ملاوي، أدى ضعف الأداء الاقتصادي في عام 1998 وارتفاع أسعار الأغذية والوقود والسلع الاستهلاكية الأخرى إلى زيادة وطأة الفقر بشكل ملحوظ. |
El Grupo acoge con beneplácito la estrategia institucional de la ONUDI, basada en el aumento de la productividad para lograr el progreso social y asegurar un rendimiento económico de orientación social. | UN | وأوضحت المتكلّمة أنّ المجموعة ترحّب بالاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والتي تعتمد على تعزيز الإنتاجية الموجّه نحو تحقيق التقدّم الاجتماعي وكفالة الأداء الاقتصادي الذي يخدم الأغراض الاجتماعية. |
Ocurrió demasiado tarde para afectar el rendimiento económico de 2004, pero el efecto sobre el crecimiento económico en 2005 será muy severo en algunos casos. | UN | ولقد تأخر وقوع الكارثة بدرجة حال بينها وبين أن تؤثر على الأداء الاقتصادي لسنة 2004، لكن التأثير على النمو الاقتصادي سنة 2005 سيكون شديدا للغاية في بعض الحالات. |
Lo que es más importante, estimaciones recientes indican un descenso agudo del rendimiento económico de todas las economías africanas como resultado de la crisis mundial financiera y económica. | UN | والأهم من ذلك، تشير التقديرات الأخيرة إلى هبوط حاد في الأداء الاقتصادي في الاقتصادات الأفريقية نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Mayor rendimiento económico de las empresas (inversiones, ventas, productividad, innovación y exportación). | UN | :: تحسّن الأداء الاقتصادي للشركات (الاستثمار والمبيعات والإنتاجية والابتكار والتصدير). |
Mayor rendimiento económico de las empresas (inversiones, ventas, productividad, innovación, exportación y seguridad). | UN | :: تحسين الأداء الاقتصادي للشركات (الاستثمار والمبيعات والإنتاجية والابتكار والتصدير والسلامة). |
El rendimiento económico de los países en desarrollo sin litoral ha sido dispar como consecuencia de una reducción del comercio superior al 13% en volumen y de hasta el 23% en valor en el primer semestre de 2009, además de la reducción de los precios de los productos básicos. | UN | وأضاف أن الأداء الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية لم يكن متساوياً بسبب انخفاض التجارة بأكثر من 13 في المائة من حيث الحجم وبأكثر من 23 في المائة من حيث القيمة في النصف الأول من عام 2009، إلى جانب انخفاض أسعار السلع الأساسية. |