"rendimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عائدات
        
    • العائدات
        
    • العائد
        
    • عوائد
        
    • العوائد
        
    • الغلة
        
    • غلة
        
    • مردود
        
    • غﻻت
        
    • المستثمرين
        
    • إنتاجية
        
    • عائد
        
    • النسبتان
        
    • المردود
        
    • المحصولية
        
    El período que se examina ha marcado los 15 y los 16 años ininterrumpidos de rendimientos positivos de la Caja. UN وتمثل الفترة المستعرضة السنوات الخامسة عشرة والسادسة عشرة على التوالي التي تحققت فيهما عائدات استثمار إيجابية للصندوق.
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rendimientos de mercado satisfactorios; UN ويتحدّد على أساس المقاييس المرجعية ما إذا كان صندوق النقدية المشترك يحقق عائدات سوقية مُرضية؛
    Durante los 25 años en que las inversiones en títulos inmobiliarios han formado parte de la cartera de inversiones, este sector sólo acusó rendimientos negativos en tres años. UN ولم يسجل قطاع الاستثمارات العقارية طيلة اﻟ ٢٥ سنة التي شكل خلالها جزءا من الحقيبة، سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية.
    Tales elevados rendimientos de la inversión se pueden ver en las hasta ahora más de 40 aplicaciones nacionales del modelo. UN وشوهد هذا العائد المرتفع للاستثمار في ما يزيد على 40 تطبيقا للنموذج على المستوى الوطني حتى الآن.
    Han hecho descender también los rendimientos de las inversiones realizadas por las empresas y han reducido el estímulo a la inversión en tecnología. UN وكل ذلك أدى أيضا إلى تقليل عوائد الاستثمار من جانب قطاع مؤسسات اﻷعمال وتقليل الحافز على الاستثمار في التكنولوجيا.
    En un mercado financiero volátil, es importante que la cartera de inversiones se mantenga ampliamente diversificada, a fin de reducir los riesgos y mejorar los rendimientos a largo plazo. UN فمن اﻷهمية في سوق مالية متقلبة أن تظل حافظة الاستثمارات واسعة التنوع لتقليل اﻷخطار وتحسين العوائد طويلة اﻷجل.
    A medida que los agricultores pasan a nuevas zonas se da una presión a la baja constante sobre los rendimientos medios. UN وكلما انتقل المزارعون إلى مناطق جديدة، ازدادت الضغوط باطراد ومال متوسط الغلة إلى الانخفاض.
    La disminución de los precios de los productos básicos tendrá como resultado menores rendimientos para los productores y reducirá en gran medida sus ganancias. UN وستترتب على انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية عائدات أقل للمنتجين وستخفــض عائداتهم إلى حد كبير.
    En el cuadro 2 también se indica que desde 1962 sólo hubo un año en que dos clases de activos tuvieron rendimientos negativos simultáneamente. UN ويبين الجدول ٢ أيضا أنه لم تُسجل منذ عام ١٩٦٢ سوى سنة واحدة كان فيها للصنفين من اﻷصول عائدات سلبية في نفس الوقت.
    Al final se llega al pleno desarrollo o madurez, cuando una inversión adicional en innovaciones produce rendimientos decrecientes. UN وفي آخر المطاف، يتم الوصول إلى النضج حينما يحقق أي استثمار إضافي في الابتكار عائدات متناقصة.
    Semejante situación podría plantearse en las dos próximas evaluaciones, si las inversiones seguían registrando rendimientos favorables. UN وهذه الحالة يمكن أن تنشأ على مدى التقييمين التاليين، إذا ما استمر تحقق عائدات كبيرة للاستثمارات.
    Además, históricamente las acciones han tenido rendimientos más elevados que otras categorías de activos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سجل الاستثمار يشير إلى أن الأسهم تحقق عائدات أكبر من فئات الأصول الأخرى.
    Los cambios en los rendimientos a largo plazo pueden, a su vez, influir en los incentivos a la ordenación sostenible de los bosques. UN وقد تؤثر التغييرات في العائدات الطويلة اﻷجل، بدورها، على حوافز الادارة المستدامة للغابات.
    Esas disminuciones no se produjeron en general en otras partes del mundo en desarrollo; de hecho, las cifras correspondientes a Asia meridional muestran que los rendimientos aumentaron en esa región ligeramente. UN ولم يحدث مثل هذا الهبوط في أماكن أخرى من العالم النامي على وجه العموم، والواقع أن اﻷرقام المتعلقة بجنوب آسيا تبين أن العائدات ازدادت ازدياداً طفيفاً.
    Total de la Caja: rendimientos acumulativos frente al indicador de referencia UN مجموع قيمة الصندوق: العائدات التراكمية مقابل المستوى المرجعي
    Total de la Caja: tasa total anual de rendimientos, en porcentajes basados en el valor de mercado, UN مجموع قيمة الصندوق: المجموع السنوي لمعدل العائد النسب المئوية بالاستناد إلى القيمة السوقية من
    Se consideró que los rendimientos obtenidos de las inversiones efectuadas con arreglo a acuerdos triangulares era muy sustancial y aditiva. UN وقيل إن العائد من الاستثمار في الترتيبات الثلاثية كبير جدا ويحقق قيمة مضافة عالية.
    Tenemos que recordar que la inversión en el medio ambiente puede dar verdaderos rendimientos económicos. UN ويجب علينا أن نتذكر بأن الاستثمار في البيئة يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية حقيقية.
    Este incremento de los préstamos privados internacionales al África subsahariana coincidió con fuertes disminuciones de los rendimientos de las inversiones. UN وقد تزامنت هذه الزيادة في اﻹقراض الخاص الدولي لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء مع انخفاض حاد في العوائد على الاستثمارات.
    Gran parte de la expansión de la producción se había logrado poniendo en cultivo nuevas superficies de tierras y no adoptando tecnologías que aumentaran los rendimientos. UN وتم تنفيذ جزء كبير من التوسع في اﻹنتاج باستخدام مساحات جديدة من اﻷرض بدلاً من الاعتماد على تكنولوجيات زيادة الغلة.
    Este sistema da lugar a rendimientos razonablemente buenos que no tienen que ir acompañados de otros insumos como fertilizantes químicos. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    Este cálculo no era correcto ya que las devoluciones de préstamos no habían generado rendimientos y por tanto no deberían devengar beneficios en ese mes. UN وهذه الطريقة في الحساب ليست صحيحة لأن هذه المدفوعات لم تولد أي مردود ومن ثم لاتستحق أي مردود في الشهر الجاري.
    El dinero que mi padre fingió pagar de rescate se usó en realidad para hinchar los rendimientos de los inversores. Open Subtitles الأموال التي تظاهر أبي بدفعها كفدية كانت في الحقيقة لتضخيم عوائد المستثمرين
    Mayores rendimientos agrícolas y un uso más eficiente del agua son algunos de los beneficios de esta técnica. UN وتشمل فوائد هذه التقنية زيادة إنتاجية المحاصــيل، وزيادة فعالية استخدام المياه.
    En ese plan se reconoce que la inversión en la mujer produce rendimientos económicos. UN فإطلاق هذه الخطة إنما هو إقرار بوجود عائد اقتصادي للاستثمار في المرأة.
    Esas cifras representan rendimientos reales positivos del 5,9% y del 18,9%, respectivamente, después de un ajuste en concepto del índice de precios al consumidor de los Estados Unidos. UN وتمثل هاتان النسبتان بعد تعديلهما حسب مؤشر أسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة، معدلا حقيقيا إيجابيا للعائدات بلغ ٥,٩ في المائة و ١٨,٩ في المائة على التوالي.
    1990 Emplazamiento y supervisión de la perforación de 10 pozos de sondeo para regadío para Tata Farms Limited. Los rendimientos fueron del orden de los 15 litros por segundo, por pozo UN ١٩٩٠: حدد مواقع ١٠ آبار ري ورصد حفرها لصالح شركة مزارع تاتا المحدودة، وبلغ المردود ١٥ لترا في الثانية من كل بئر.
    El uso de la semilla certificada evidentemente ha contribuido y contribuye a mejorar los rendimientos de los cultivos agrícolas. UN وساهم استخدام البذور المعتمدة وما زال يساهم بشكل كبير في تحسين الغلة المحصولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more