"rendimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نستسلم
        
    • ونشيد
        
    • نشيد
        
    • إستسلمنا
        
    • نعرب
        
    • ونعرب
        
    • ونوجه
        
    • نجدد
        
    • أستسلمنا
        
    • تخلينا
        
    • نسّتسلم
        
    • ونتوجه
        
    • ونحي
        
    • ونحيي
        
    • ونوجِّه
        
    La llave de nuestro reino, ahora es suya, Su Majestad. Nos rendimos. Open Subtitles مفتاح مملكتنا، وهو لكِ الآن يا صاحبة الجلالة، إنّنا نستسلم
    Nos entristecimos tanto con el fracaso, que casi nos rendimos. TED والواقع أننا شعرنا بالحزن الشديد بسبب إخفاقاتنا التي جعلتنا نستسلم.
    Si viene en paz, ríndase. Si viena a hacernos la guerra, nos rendimos. Open Subtitles إن كنت جئت في سلام, إستسلم إن كنت هنا لشن حرب, نحن نستسلم
    Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    rendimos homenaje al importante papel desempeñado por quienes, como presos políticos, sufrieron por haber levantado su voz contra el sistema de apartheid. UN إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري.
    Si nos rendimos ahora, sería como matar a nuestros propios hijos. Open Subtitles إذا إستسلمنا الآن فالأمر سيكون كقتل أطفالنا
    rendimos igualmente tributo de reconocimiento al Presidente saliente, Sr. Stoyan Ganev, por la acertada conducción de las deliberaciones del pasado período de sesiones. UN ونود أيضا أن نعرب عــن تقديرنــا للرئيس المنصرف السيد ستويان غانيف على الحكمة التي أدار بها مداولاتنا في الدورة السابقة.
    Nosotros no nos rendimos en los derechos civiles ni en la igualdad femenina. Open Subtitles نحن لم نستسلم فى حقوقنا الشرعيه أو حقوق المرأه أو العدل داخل المنزل
    Pero si nosotros no nos rendimos, tú tampoco. Open Subtitles لكن طالما نحن لم نستسلم لا يمكنك أنت أيضاً
    No muy bien. Pero no nos rendimos. Open Subtitles ليست جيدة جداً لكننا لن نستسلم
    Maura, si detenemos esta carrera, enviaremos un mensaje a miles de personas, de que nos rendimos ante el miedo. Open Subtitles مورا اذا اوقفنا السباق نرسل رسالة إلى الآلاف من الناس اننا نستسلم للخوف
    Hemos estado en esto horas. ¿Nos rendimos y ya está? Open Subtitles نحن مازلنا على هذه الحالة لساعات إذا نستسلم بكل سهولة
    No nos rendimos cuando América nos mandó de vuelta. Open Subtitles ولم نستسلم عندما أرجعتنا أمريكا لأيرلندا مرة أخرى.
    Y no nos rendimos cuando Irlanda entonces nos dejó a la deriva en un tronco, ¿de acuerdo? Open Subtitles ولم نستسلم عندما تركتنا أيرلندا, بدون أي هوية.
    Nos rendimos, nos rendimos, por favor no nos haga daño. Open Subtitles نستسلم , نستسلم , رجاءاً لاتؤذونــــــا.
    Recordamos la historia de la lucha contra el colonialismo y rendimos homenaje a todos los que fueron parte de ella. UN إننا نذكر تاريخ الكفاح ضد الاستعمار ونشيد بجميع الذين شاركوا في ذلك الكفاح.
    rendimos homenaje al Foro de Asociación de la IGAD por su papel de apoyo a la iniciativa de la IGAD. UN ونحن نشيد بمحفل الشراكة التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على دوره الداعم للمبادرة التي أطلقتها الهيئة.
    De acuerdo, si nos rendimos los iraquíes lo curarán. Open Subtitles حسنا, فإن إستسلمنا ربما (العراقيون) يعالجونة
    También rendimos homenaje a su predecesor, cuyo éxito fue notable en la conducción de la labor del quincuagésimo séptimo período de sesiones, que acaba de terminar. UN كما نرجو أن نعرب عن تقديرنا لسلفه، الذي حقق نجاحاً هائلاً في إدارة أعمال الدورة السابعة والخمسين التي انتهت منذ فترة قصيرة.
    rendimos homenaje a la memoria de las víctimas y expresamos nuestras más profundas condolencias a sus familias, así como a los pueblos de los Estados Unidos de América y la Arabia Saudita. UN وإننا نشيد بذكرى الضحايا ونعرب عن أحر تعازينا ﻷسرهم، وكذلك للشعبين اﻷمريكي والسعودي.
    rendimos un homenaje especial a las familias de quienes han dado la vida por la causa de la paz en el Afganistán. UN ونوجه تحية خاصة إلى عائلات أولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية السلام في أفغانستان.
    Además, al condenar en los términos mas enérgicos el atentado terrorista contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, rendimos homenaje al Secretario General, quien, a pesar de la gravedad del doloroso atentado, decidió que las Naciones Unidas continuarían con sus esfuerzos para ayudar al pueblo iraquí a superar su adversidad. UN وإننا إذ نجدد إدانتنا بشدة للاعتداء الإرهابي الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة ببغداد، نود أن نتوجه بالتحية والتقدير إلى السيد الأمين العام لإصراره، رغم هذه الحادثة الأليمة، على أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على الخروج من محنته.
    Nos rendimos en Noviembre en el momento que estabamos por alcanzar la victoria traicionado por los cobardes y traidores dentro de nuestras propias filas Open Subtitles -لقد أستسلمنا فى نوفمبر و نحن على وشك أن ننتصر -لقد وقعنا فى غدر الخونه و الجبناء من قادتنا
    ¿Por qué nos rendimos con los alemanes? Open Subtitles حقّاً؟ لماذا بحق الجحيم تخلينا عن (المانيا) ؟
    ¡Nos rendimos! Open Subtitles نحن نسّتسلم!
    Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le rendimos un merecido homenaje por su gran dedicación al servicio de la paz y el desarrollo. UN ونتوجه إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، بما يستحقه تماما من الثناء على التزامه العميق بخدمة السلام والتنمية.
    También rendimos homenaje a la memoria de los miembros de la Secretaría que han hecho el sacrificio supremo cumpliendo sus obligaciones internacionales. UN ونحي أيضاً ذكرى أعضاء الأمانة العامة الذي ضحوا بحياتهم وهو يؤدون واجبهم الدولي.
    rendimos homenaje a todos los que perecieron defendiendo la vía pacífica hacia la paz y el desarrollo en el Iraq. UN ونحيي ذكرى جميع من سقطوا دفاعا عن التزام النهج السلمي سبيلا إلى تحقيق السلام والتنمية في العراق.
    8. Expresamos profunda preocupación por el alto precio pagado por la sociedad, las personas y sus familias en la lucha contra el problema mundial de las drogas, y rendimos un especial homenaje a los funcionarios policiales y judiciales que han sacrificado sus vidas, así como a los funcionarios del sistema sanitario y a los miembros de la sociedad civil que se han dedicado a combatir este flagelo; UN 8- نعرب عن قلقنا العميق من الثمن الباهظ الذي يتكبّده المجتمع والأفراد وأُسرهم في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونوجِّه تحية إكبار خاصة لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة القضائية الذين ضحّوا بأرواحهم في هذا الميدان، ولموظفي الرعاية الصحية ونشطاء المجتمع المدني الذين نذروا أنفسهم للتصدّي لهذا البلاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more