:: Seguir procurando lograr acuerdo en relación con un mecanismo de renegociación de la deuda y su aplicación con miras a una repartición eficaz y equitativa de la carga de la deuda | UN | :: مواصلة السعي من أجل التوصل إلى اتفاق وتنفيذه بشأن وضع آلية لتسوية الديون تهدف إلى تقاسم الأعباء على نحو فعال ومنصف |
Por lo tanto, es necesario establecer un mecanismo internacionalmente aceptado de renegociación de la deuda oficial para todos los donantes. | UN | وبالتالي هناك حاجة إلى آلية مقبولة دوليا لتسوية الديون الرسمية لجميع الجهات المانحة. |
Obviamente, necesitamos una solución amplia y duradera del problema de la deuda externa, sobre todo con respecto al establecimiento de un mecanismo de renegociación de la deuda. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية. |
Algunos oradores señalaron que el mundo necesita un mecanismo internacional de renegociación de la deuda soberana. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أن العالم يحتاج إلى آلية دولية سيادية لمعالجة الديون. |
B. Evolución reciente de la renegociación de la deuda | UN | التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بإعادة التفاوض على الديون |
Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un mecanismo justo, transparente, independiente e imparcial de renegociación de la deuda soberana. | UN | وأكد المتحدثون في مداخلات عديدة الحاجة إلى إنشاء آلية منصفة وشفافة ومستقلة وحيادية لتسوية الديون. |
Se hicieron llamados en favor de la creación de mecanismos independientes de renegociación de la deuda para evitar crisis futuras. | UN | وكانت هناك دعوات لوضع آليات مستقلة لتسوية الديون من أجل منع نشوء الأزمات في المستقبل. |
La falta de un mecanismo internacional de renegociación de la deuda es uno de los factores que impiden resolver la crisis. | UN | ومن العوامل المعرقلة لحل الأزمة الافتقار إلى آلية دولية لتسوية الديون. |
Actualmente, la UNCTAD está al frente de los esfuerzos en este sentido mediante su proyecto sobre un mecanismo de renegociación de la deuda. | UN | ويقود الأونكتاد حاليا زمام المبادرة في هذا الاتجاه من خلال مشروعه المتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
La comunidad internacional debería tratar de elaborar un enfoque concertado de renegociación de la deuda soberana basado en normas. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي بمزيد من الهمة عمله على وضع نهج متفق عليه قائم على القواعد لتسوية الديون السيادية. |
Su Gobierno celebra los debates sobre el establecimiento de un nuevo mecanismo internacional de renegociación de la deuda que sea más justo, previsible y basado en normas. | UN | وترحب حكومته بالمناقشات بشأن آلية دولية جديدة لتسوية الديون من أجل إنشاء آلية أكثر إنصافاً، ويمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر، وقائمة على القواعد. |
Estas premisas de procedimiento constituirán una gran diferencia en cuanto al resultado jurídico, político e institucional del diseño del mecanismo de renegociación de la deuda. | UN | وهذه المقدمات الإجرائية تحدث فرقا كبيرا من حيث النتائج القانونية والسياسية والمؤسسية لعملية تصميم آلية لتسوية الديون. |
La reunión se celebró en el contexto de la iniciativa de la UNCTAD encaminada a elaborar y proponer a la comunidad internacional un mecanismo concreto de renegociación de la deuda. | UN | وعُقد الاجتماع في سياق مبادرة الأونكتاد الرامية إلى إعداد آلية لتسوية الديون واقتراحها على المجتمع الدولي. |
En relación con la deuda, se señaló además que sin un mecanismo de renegociación de la deuda soberana el sistema financiero internacional seguiría siendo inseguro e incompleto. | UN | ولوحظ، إضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالدين، أن النظام المالي الدولي سيظل غير آمن ومنقوصا ما دام الأمر يفتقر إلى آلية مستقلة لتسوية الديون. |
:: Aspectos jurídicos de la negociación y renegociación de la deuda | UN | :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون |
La renegociación de la deuda y su vinculación con el comercio. | UN | :: إعادة التفاوض بشأن الديون وعملية ربط ذلك بالتجارة. |
En esa ocasión, se propusieron nuevos mecanismos para la renegociación de la deuda soberana. | UN | وفي تلك المناسبة، اقترحت آليات جديدة لإعادة التفاوض بشأن الديون السيادية. |
53. Se ha avanzado poco hacia el logro de un acuerdo sobre un mecanismo de renegociación de la deuda soberana. | UN | 53- ولم يحرز تقدم يُذكر في إيجاد اتفاق بشأن آلية سيادية لمعالجة الديون. |
Este gigantesco esfuerzo de renegociación de la deuda está proporcionando a nuestro país una nueva oportunidad de poder participar en insertarse en el sistema económico mundial. | UN | وهذا الجهد الهائل المبذول ﻹعادة التفاوض على الديون يوفر لبلدنا فرصة جديدة للمشاركة والاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
En el caso de Nicaragua, se hicieron promesas por un valor de 600 millones de dólares en 1996 y por un total de 1.800 millones de dólares para el período comprendido entre 1995 y 1997, sumas destinadas principalmente a reducir el déficit de la balanza de pagos y prestar apoyo a la renegociación de la deuda externa. | UN | وفي حالة نيكاراغوا، أعلنت تبرعات قدرها ٦٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام ١٩٩٦ وتبرعات مجموعها ١,٨ بليون دولار للفترة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧؛ ويهدف الجزء اﻷعظم من هذه التبرعات إلى تخفيض العجز في ميزان المدفوعات ودعم عملية إعادة التفاوض بشأن الدين الخارجي. |
No obstante, la crisis ofrecía la oportunidad de volver a centrar la atención en algunos fallos importantes del funcionamiento de la arquitectura financiera internacional, como la falta de un mecanismo eficaz de renegociación de la deuda y la precariedad de la vigilancia y la regulación financieras. | UN | ومع ذلك، فقد مَنَحت الأزمة فرصة لإعادة تركيز الاهتمام على بعض الفجوات الهامة التي تعتري طريقة عمل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك عدم وجود آلية فعالة لتسوية مشكلة الديون وضعف الرقابة والتنظيم الماليين. |
Los mecanismos de renegociación de la deuda constituyen también parte importante de las consideraciones relativas a la sostenibilidad de la deuda y ameritan un debate más a fondo. | UN | وتشكل مسألة آليات معالجة الديون أيضا أحد الاعتبارات الهامة للقدرة على تحمل أعباء الديون وهي تستحق لمزيد من المناقشة. |
La renegociación de la deuda externa latinoamericana y los " consensos nacionales " | UN | إعادة جدولة الدين الخارجي لبلدان أمريكا اللاتينية وإعادة إحياء توافق الآراء الوطني |