"renovó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • جددت
        
    • جدد
        
    • وجدد
        
    • وجددت
        
    • وأعادت
        
    • مدد بموجبه
        
    • جدّد بموجبه
        
    • جدّدت
        
    • جدَّدت
        
    • تجديد عقد
        
    • وجدّد
        
    La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1992/72, renovó el mandato del Relator Especial y lo prorrogó por otros tres años. UN ٨ - وقد جددت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٢/٧٢ ، ولاية المقرر الخاص ومددتها لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    En 2003, la Comisión de Derechos Humanos renovó el mandato de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2003 جددت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    En ambas ocasiones, el Consejo renovó el mandato de la Misión por un período de seis meses UN وفي كلتا المناسبتين، جدد المجلس ولاية البعثة لفترة ستة أشهر.
    En su 19º período de sesiones, el Consejo renovó el mandato del Relator Especial un año más. UN وفي الدورة التاسعة عشرة، جدد المجلس ولاية المقرر الخاص لمدة سنة آخرى.
    En el noveno período de sesiones de la UNCTAD se renovó el mandato de ésta sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وجدد اﻷونكتاد التاسع ولاية اﻷونكتاد بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    La Subcomisión renovó el mandato en 2001 y en 2004, por un período de tres años cada vez. UN وجددت اللجنة الفرعية ولاية الفريق العامل في عام 2001 ثم في 2004، لمدة ثلاث سنوات في كل مرة.
    16. El Senegal, en nombre del Grupo Africano, renovó el compromiso del Grupo de participar en el Comité Especial y declaró que el programa de trabajo se había aprobado a pesar de la demora impuesta por otros grupos regionales. UN 16- وأعادت السنغال، نيابة عن المجموعة الأفريقية، تجديد التزام مجموعتها بالمشاركة في اللجنة المخصصة، مصرحة بأن برنامج العمل قد اعتمد رغم التأخير الذي فرضته مجموعات إقليمية أخرى.
    Fue la primera reunión desde que la Asamblea General renovó el mandato del Foro en su resolución 65/141. UN وكان ذلك أول اجتماع يُعقد منذ أن جددت الجمعية العامة ولاية المنتدى في قرارها 65/141.
    En 1993, a solicitud de la Comisión, se renovó el mandato del representante del Secretario General por un período de dos años para permitirle continuar su labor y definir formas de mejorar la protección y la asistencia prestada a los desplazados internos. UN وفي عام ١٩٩٣، جددت ولاية ممثل اﻷمين العام، بناء على طلب اللجنة، لفترة سنتين لتمكينه من مواصلة عمله الرامي الى تحديد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحماية للمشردين داخليا وتقديم المساعدات لهم.
    Sin embargo, por motivos financieros, la Asamblea General no pudo atender esa petición, y por tanto renovó el mandato de la Misión sólo hasta finales de julio. UN إلا أن الجمعية العامة عجزت، ﻷسباب مالية، عن تلبية ذلك الطلب، ومن ثم جددت ولاية البعثة حتى آخر تموز/يوليه فقط.
    Aunque el memorando de entendimiento expiró el 3 de diciembre de 1994, se le renovó el 20 de diciembre de ese año, mediante un intercambio de notas diplomáticas, por un período adicional de dos años, hasta el 31 de diciembre de 1996. UN وقد انقضت صلاحية مذكرة التفاهم في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ولكنها جددت في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ عن طريق تبادل مذكرات دبلوماسية، وذلك لمدة سنتين أخريين تنتهيان في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Durante esta visita, el Presidente Idriss Deby Itno renovó el compromiso de su Gobierno para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وفي سياق الزيارة، جدد الرئيس إدريس ديبي إتنو التزام حكومته بوضع حد لتجنيد واستخدام الجيش الوطني التشادي للأطفال.
    En el párrafo 35 de la resolución, el Consejo renovó el mandato del Equipo Encargado de Prestar Apoyo Analítico y Vigilar la Aplicación de las Sanciones por un nuevo período de 30 meses. UN وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا.
    En febrero de 1993 se renovó el Programa para la Mujer del Departamento de Recursos Humanos. UN ٩٤ - في شباط/فبراير ١٩٩٣، جدد البرنامج النسائي لتنمية الموارد البشرية.
    En esa misma resolución se renovó el mandato de la fuerza multinacional, pero la realidad sobre el terreno nos induce a pensar que la situación no puede estabilizarse con los métodos que se están aplicando. UN كما جدد هذا القرار أيضا ولاية القوة المتعددة الجنسيات، ولكن الحقيقة على أرض الواقع تبين أنه لا يمكن للترتيبات القائمة أن تضفي الاستقرار على الأوضاع هناك.
    Se renovó el sitio de la Red Mundial de Centros de Comercio (RMCC) en la Web y se mejoraron sus servicios conforme a las actuales tendencias tecnológicas. UN وجدد موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية وعززت خدماته بما يتماشى مع الاتجاهات التكنولوجية الجارية.
    El Centro de Coordinación renovó el compromiso de la comunidad internacional de apoyar al Gobierno afgano en lo relativo a la aviación civil. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    El Consejo también renovó el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y del Grupo de Expertos. UN وجدد المجلس أيضا ولاية بعثة الأمم المتحدة وفريق الخبراء في ليبريا.
    La Subcomisión renovó el mandato en 2001 y 2004, por un período de tres años cada vez. UN وجددت اللجنة الفرعية ولاية الفريق العامل في عام 2001 ثم في عام 2004، لمدة ثلاث سنوات في كل مرة.
    3. En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General, mediante su decisión 47/317, de 23 de diciembre de 1992, nombró cuatro nuevos miembros y renovó el nombramiento de otro miembro de la Comisión por un período de cuatro años cada uno, a partir del 1º de enero de 1993. UN ٣ - عينت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، المقرر ٤٧/٣١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أربعة أعضاء جدد باللجنة، وأعادت تعيين عضو واحد بها، لفترة أربع سنوات اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    El Consejo también aprobó por unanimidad la resolución 1857 (2008), en la cual renovó el régimen de sanciones a la República Democrática del Congo y prorrogó el mandato del Grupo de Expertos hasta el 30 de noviembre de 2009. UN واتخذ المجلس أيضا بالإجماع القرار 1857 (2008)، الذي مدد بموجبه نظام الجزاءات المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية ومدد ولاية فريق الخبراء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    El 14 de diciembre el Consejo aprobó, por 14 votos contra 1, la resolución 1953 (2010), por la que renovó el mandato de la UNFICYP y lo prorrogó hasta el 15 de junio de 2011. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، القرار 1953 (2010) الذي جدّد بموجبه ولاية القوة ومددها إلى غاية 15 حزيران/يونيه 2011.
    25.4 En su resolución 57/186, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General renovó el mandato del ACNUR por un nuevo período de cinco años, a partir del 1° de enero de 2004. UN 25-4 وقد جدّدت الجمعية العامة، بقرارها 57/186 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، ولاية المفوضية لمدة خمس سنوات أخرى، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Tras deliberar, la Comisión renovó el mandato conferido a la Secretaría para que continuara esa labor de coordinación y la informara al respecto. UN وبعد المناقشة، جدَّدت اللجنةُ الولايةَ التي أسندتها إلى الأمانة لمواصلة تلك الجهود التنسيقية وتقديم تقرير إليها.
    Dado que no se renovó el alquiler del espacio de oficinas en el edificio Chrysler, el Equipo se trasladó de ese edificio a Uganda House en julio de 2006. UN ونتيجة لعدم تجديد عقد تأجير حيز المكاتب في مبنى كرايزلر، نقل الفريق من ذلك المبنى إلى دار أوغندا في تموز/يوليه 2006.
    3. Mediante su decisión 7/COP.7, la CP renovó el mandato del CRIC como órgano subsidiario de la CP hasta la CP 8 inclusive y decidió llevar a cabo el examen de las atribuciones del CRIC en ese período de sesiones, para hacer las modificaciones que fueran necesarias, en particular reconsiderar las modalidades del Comité como órgano subsidiario. UN 3- وجدّد مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 7/م أ-7، ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية لمؤتمر الأطراف حتى نهاية الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، وقرر إجراء استعراض للجنة في تلك الدورة بغية إدخال كل ما يلزم من تعديلات، بما في ذلك إعادة النظر في طرائق عملها كهيئة فرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more