"renovación del compromiso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجديد الالتزام
        
    • تجديد التزام
        
    • لتجديد الالتزام
        
    • بتجديد الالتزام
        
    • تحديد الالتزام
        
    • إعادة الالتزام
        
    • إعادة التزام
        
    • بتجديد التزام
        
    • تجديد التزامنا
        
    • تجديد التزامه
        
    • تجدد الالتزام
        
    Se espera que ese período extraordinario de sesiones lleve a una renovación del compromiso internacional para cumplir los objetivos de la Cumbre de Copenhague de 1995. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الالتزام الدولي بالوفاء بأهداف قمة كوبنهاغن لعام ٩٩٥١.
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    :: renovación del compromiso de los Estados respecto del programa de larga data de las Naciones Unidas sobre el desarme con miras a liberar al mundo del flagelo de guerras y conflictos devastadores UN :: تجديد التزام الدول ببرنامج الأمم المتحدة الطويل الأمد لنـزع السلاح لتجنيب العالم ويلات الحروب والصراعات المدمرة؛
    También permitió la renovación del compromiso mundial para resolver los problemas de la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN كما أتاح الفرصة لتجديد الالتزام العالمي بحل مشاكل الفقر، والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل فـي العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y las futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio. UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والإجراءات المقبلة لصالح الطفل في العقد القادم
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Conclusiones del Consejo de la Unión Europea sobre la renovación del compromiso de la Unión Europea con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio UN استنتاجات مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تجديد التزام الاتحاد إزاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
    Afirmaron que han surgido muchas nuevas esferas de preocupación y retos que justifican la renovación del compromiso de la comunidad internacional de ratificar y defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وأشاروا إلى بروز العديد من مجالات الاهتمام والتحديات الجديدة، الأمر الذي يستدعي تجديد التزام المجتمع الدولي بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    La Conferencia de Examen de Durban fue especialmente importante para destacar la renovación del compromiso internacional contra el racismo. UN وكان مؤتمر استعراض نتائج ديربان هاماً بوجه خاص لتجديد الالتزام الدولي بمكافحة العنصرية.
    Recordando que la Carta de la Tierra, junto con la Cultura de Paz, puede desempeñar una función esencial al ayudar a inspirar la renovación del compromiso político que se espera para Río+20 y guiar la transición hacia una sociedad sostenible, justa y pacífica en la que haya respeto y cuidado para toda la comunidad de vida, UN وإذ نشير إلى ميثاق الأرض، جنبا إلى جنب مع ثقافة السلام، يمكن أن يؤديا دورا حيويا في المساعدة على الإيحاء بتجديد الالتزام السياسي المتوقع من مؤتمر ريو+20 لتوجيه عملية الانتقال نحو مجتمع مستدام عادل مسالم مع ضمان الاحترام والرعاية لمجتمع الحياة برمته،
    renovación del compromiso y futuras medidas en favor UN تحديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل
    Debemos utilizar todos los recursos disponibles, como la renovación del compromiso con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), creada para ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a modernizarse y mejorar las prácticas agrícolas y pesqueras y garantizar la buena nutrición de sus ciudadanos. UN فيجب علينا أن نستخدم جميع الموارد المتاحة لنا، بما في ذلك إعادة الالتزام بمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، التي أُنشئت لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي في مرحلة انتقالية على تحديث ممارسات الزراعة ومصائد الأسماك، وتأمين التغذية الجيدة لمواطنيها.
    Seguimos esperanzados en que la reciente renovación del compromiso de los Estados Unidos con el multilateralismo tenga como resultado una mayor voluntad de estudiar las opiniones e inquietudes de sus amigos y asociados internacionales. UN ويبقى لدينا الأمل بأنّ إعادة التزام الولايات المتحدة بتعددية الأطراف سيؤدي إلى استعداد متزايد للنظر في أفكار وشواغل أصدقائها وشركائها العالميين.
    Permítaseme concluir mis observaciones con la renovación del compromiso inquebrantable del Japón de realizar esfuerzos, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, por mejorar el mundo. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بتجديد التزام اليابان الذي لا يفتر، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، تجاه تغيير العالم إلى ما هو أفضل.
    Los valores que representa Hungría y los objetivos que perseguimos también harán posible que tomemos parte en la renovación del compromiso con los nobles propósitos y principios con los cuales están llamadas a actuar las Naciones Unidas en el siglo XXI. Es en este espíritu que mi país está dispuesto a dar nuestro aporte a la labor destinada a lograr un mundo más seguro y protegido con la ayuda de las Naciones Unidas. UN إن القيم التي تمثلها هنغاريا والأهداف التي نسعى إلى تحقيقها ستمكننا أيضا من أن نشارك في تجديد التزامنا بالمقاصد والمبادئ النبيلة التي ستستند إليها الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وبهذه الروح، يعلن بلدي عن استعداده لأن يساهم، بمساعدة الأمم المتحدة، بنصيبه من أجل إقامة عالم أكثر سلامة وأكثر أمنا.
    Afirmaron que han surgido muchas nuevas esferas de preocupación y retos, en particular la actual crisis financiera y económica mundial, que justifican la renovación del compromiso de la comunidad internacional de ratificar y defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN كما أكدوا أن كثيرا من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    El Acuerdo de Uagadugú motivó la renovación del compromiso de organizar " audiences foraines " , tribunales móviles que pueden registrar los nacimientos que no se registraron en su momento y emitir certificados de nacimiento. UN 17 - وأسفر اتفاق واغادوغو عن تجدد الالتزام بتنظيم محاكم متنقلة يمكنها تسجيل المواليد الذين تأخر قيدهم، وإصدار شهادات الميلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more