"reorganización de la estructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم هيكل
        
    • تشكيل هيكل
        
    • تنظيم الهيكل
        
    • إعادة تصميم هيكل
        
    • تنظيم الجهاز
        
    reorganización de la estructura y las operaciones del Gobierno para aumentar la eficacia y mejorar la sostenibilidad financiera. UN إعادة تنظيم هيكل وعمليات الحكومة لزيــادة الكفــاءة وتحسين الاستدامة المالية
    reorganización de la estructura y las operaciones del Gobierno para aumentar la eficacia y mejorar la sostenibilidad financiera. UN إعادة تنظيم هيكل وعمليات الحكومة لزيــادة الكفــاءة وتحسين الاستدامة المالية
    La reorganización de la estructura y el fortalecimiento de los controles internos contribuirán a realzar la eficacia de los servicios de apoyo a la FNUOS UN إن إعادة تنظيم هيكل البعثة وتعزيز الضوابط الداخلية سيزيدان من فعالية تقديم البعثة لخدمات الدعم
    reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión UN إعادة تشكيل هيكل اجتماعات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    En términos presupuestarios, la reorganización de la estructura de personal se traduce en una disminución de 0,8 millones de dólares. UN أما فيما يتعلق بالميزانية، فستؤدي اعادة تنظيم الهيكل الوظيفي إلى انخفاض في الحجم يبلغ 0.8 مليون دولار.
    reorganización de la estructura directiva superior del PNUD UN هــاء - إعادة تصميم هيكل الإدارة العليا بالبرنامج الإنمائي
    73. Con respecto a la reorganización de la estructura gubernamental, se abonará una indemnización por despido a los empleados licenciados de conformidad con el Plan de indemnización por despido del Gobierno central (Boletín Oficial de 1986, Nº 83). UN 73- وفيما يتعلق بإعادة تنظيم الجهاز الحكومي، يتلقّى العمال المسرحون تعويضاً وفقاً لخطة الحكومة المركزية الخاصة بتعويض تسريح الزائد من العمال (الجريدة الرسمية، 1986، العدد 83).
    reorganización de la estructura de puestos y categorías y reorganización de las funciones de apoyo para facilitar la aplicación de Umoja, entre otros aspectos UN إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا
    reorganización de la estructura de puestos y categorías y reorganización de las funciones de apoyo para facilitar la aplicación de Umoja, entre otros aspectos UN إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا
    Durante el bienio 1994-1995, la CESPAP inició la reorganización de la estructura de su secretaría a fin de poder aplicar mejor ese enfoque. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بادرت اللجنة بإعادة تنظيم هيكل أمانتها بقصد تنفيذ هذا النهج بشكل أفضل.
    Una medida importante que se está adoptando a este respecto es la reorganización de la estructura de la secretaría durante 1995, con el objeto de mejorar la aplicación del programa de trabajo de manera integrada. UN ومن الخطوات الهامة التي تتخذ حاليا في هذا الصدد، إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة خلال عام ١٩٩٥، مما يهدف إلى تحسين تنفيذ برنامج العمل على نحو متكامل.
    También está de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la reorganización de la estructura de la secretaría del Centro, la solución de las graves deficiencias en la gestión del personal y la realización de un análisis del programa de publicaciones. UN وأعرب عن تأييده كذلك لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بإعادة تنظيم هيكل أمانة المركز وإيجاد حل ﻷوجه الضعف الشديدة في إدارة شؤون الموظفين واستعراض برنامج المنشورات.
    464. Se ha completado la reorganización de la estructura de estudios en las escuelas primarias, comunicada en el informe inicial de Israel. UN 464- استكمل إعادة تنظيم هيكل الدراسات في المدارس الابتدائية، الذي أُشير إليه في تقرير إسرائيل الأولي.
    Habida cuenta de la reorganización de la estructura de la Sección en comparación con el período 2005/2006, a continuación se presenta de manera detallada la justificación de las necesidades de plantilla. UN وبالنظر إلى إعادة تنظيم هيكل القسم بالمقارنة مع الفترة 2005/2006، يُقدم أدناه بالتفصيل تبرير لاحتياجاته من الموظفين.
    Tras la reorganización de la estructura de la AIA, la responsabilidad de esta cooperación se asignó a la Comisión V de la AIA, que se ocupa de las políticas, el derecho y la economía espaciales. UN وبعد إعادة تنظيم هيكل الأكاديمية، أُسندت المسؤولية عن هذا التعاون إلى اللجنة الخامسة، المعنية بسياسات الفضاء وقانونه واقتصادياته، التابعة للأكاديمية.
    reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (E/2008/15/Add.1, secc. I.A, y E/2008/SR.38) UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión UN إعادة تشكيل هيكل اجتماعات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Con el propósito de poner en práctica este concepto, se necesita una reorganización de la estructura de las Naciones Unidas relacionada con el medio ambiente. UN ومن أجل وضع هذا المفهوم في حيز التطبيق العملي، هناك حاجة إلى إعادة تنظيم الهيكل البيئي للأمم المتحدة.
    E. reorganización de la estructura directiva superior del PNUD UN هاء - إعادة تصميم هيكل الإدارة العليا بالبرنامج الإنمائي
    150. Con respecto a la reorganización de la estructura gubernamental, se abonará una indemnización por despido a los empleados licenciados de conformidad con el Plan de indemnización por despido del Gobierno central (Boletín Oficial de 1986, No. 83). UN 150 - وفيما يتصل بإعادة تنظيم الجهاز الحكومي، سيدفع تعويض الزيادة عن الحاجة للموظفين المصروفين من الخدمة وفقا لمخطط الحكومة المركزية لتعويض الزيادة عن الحاجة (الجريدة الرسمية الوطنية لعام 1986، رقم 83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more