"reorganización o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيم أو
        
    • تنظيم أو
        
    • تنظيمها أو
        
    • تنظيم المنشأة أو
        
    órgano que se encargue de administrar la reorganización o UN بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون
    órgano que se encargue de administrar la reorganización o UN بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون
    Además, se confirmó que en Francia el régimen de la insolvencia, que podía dar lugar a una reorganización o liquidación, se aplicaba a todas las empresas independientemente de su tamaño. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    Compete a los Estados Miembros, y no únicamente al Secretario General, definir las estrategias de comunicación de la Organización y toda reorganización o vigilancia departamental debe promover esas estrategias y estar dirigida por el Comité. UN ويتعين على الدول الأعضاء، وليس الأمين العام وحده، تحديد استراتيجيات المنظمة في ميدان الاتصالات، وينبغي في كل عملية إعادة تنظيم أو رصد تتم في الإدارة أن تعزز تلك الاستراتيجيات وأن تتبع توجيهات اللجنة.
    En la evaluación se recomendó a la ONUDI que siguiera concentrándose más en la función de aplicación y delegara las funciones de ejecución en asociados cualificados de los países, y que hiciera frente a las limitaciones de recursos humanos mediante una reorganización o contratando más personal. UN وقد أُوصي في إطار التقييم بأن تُواصل اليونيدو التركيز على مهام التخطيط والتنظيم وتفويض مهام للتنفيذ إلى شركاء وطنيين مؤهَّلين، ومعالجة محدودية الموارد البشرية بإعادة تنظيمها أو بتعيين موظفين جُدُد.
    administrar una reorganización o liquidación con arreglo UN تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدول المشترعة[
    denominación de la persona o del órgano encargado de administrar una reorganización o liquidación con arreglo UN تدير، عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[
    Se señaló la importancia de la paralización para mantener el status quo y dar tiempo para que se tome lo antes posible una decisión sobre la reorganización o la liquidación. UN وأشير الى الأهمية التي يكتسيها الوقف للحفاظ على الحالة الراهنة للأمور واتاحة الوقت لاتخاذ قرار بشأن اعادة التنظيم أو التصفية في أقرب وقت ممكن.
    Trato otorgado a los acreedores garantizados en un supuesto de reorganización de la empresa, en el que dichos acreedores estén en desacuerdo con el plan de reorganización, o se hayan abstenido en la votación de dicho plan UN جيم- معاملة الدائنين المضمونين في حالة إعادة التنظيم حيثما لا يوافقون على خطة إعادة التنظيم أو يمتنعون عن التصويت عليها
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos existe legislación sobre la insolvencia que permite a las sociedades o a las entidades personales dedicadas a los negocios reestructurar su deuda mediante procedimientos de reorganización o de liquidación. UN توجد لدى معظم النظم القانونية تشريعات خاصة بالإعسار من أجل تمكين الشركات أو الكيانات المنفردة العاملة في الميدان التجاري من إعادة هيكلة ديونها بواسطة إجراءات إعادة التنظيم أو التصفية.
    2. ... [indíquese la denominación de la persona o del órgano encargado de administrar una reorganización o liquidación con arreglo a la ley del foro] estará facultado(a), en el ejercicio de sus funciones y bajo la supervisión del tribunal, para ponerse en comunicación directa con los tribunales o los representantes extranjeros. UN ٢ - يحق ﻟ ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية إعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[، في ممارسة وظائفه وتحت إشراف المحكمة، الاتصال المباشر بالمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب.
    Autorización [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno de este Estado] para actuar en un Estado extranjero 22 UN تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    Cooperación y comunicación directa entre [indíquese la denominación de la persona o del órgano encargado de administrar una reorganización o liquidación con arreglo a la ley del foro] y los tribunales o representantes extranjeros 46 UN التعاون والاتصال المباشر بين ]تدرج صفة الشخص أو الهيئة التي تدير عملية اعادة التنظيم أو التصفية بموجب قانون الدولة المشترعة[ وبين المحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب
    Artículo 5. Autorización [indíquese la denominación de la persona o del órgano que se encargue de administrar la reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno de este Estado] para actuar en un Estado extranjero UN المادة ٥ - تخويل ثلاث نقاط متتالية ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بادارة عملية اعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ سلطة التصرف داخل دولة أجنبية
    c) Tiene por finalidad la reorganización o liquidación de esos bienes y negocios. UN (ج) إجراء يُقام لغرض إعادة التنظيم أو التصفية.
    Se señaló asimismo que el traslado del centro de los principales intereses poco antes de abrirse un procedimiento podría ser una decisión sobre la elección del foro encaminada, por ejemplo, a que el procedimiento se entablara en un Estado cuyo régimen de la insolvencia fuera más favorable a la reorganización o a otras soluciones del problema de la insolvencia que convinieran al deudor y que, por lo tanto, no debería plantear problemas. UN وذُكر أيضا أنَّ نقل مركز المصالح الرئيسية قبيل بدء الإجراءات ربما يكون نتيجة لاختيار متعمَّد لمحفل التقاضي يراد منه، مثلا، بدء الإجراءات في ولاية قضائية ذات قواعد إعسار أكثر محاباة لإعادة التنظيم أو لحلول أخرى لمشكلة الإعسار تُناسب المدين، ومن ثم فلا ينبغي أن يثير قلقاً.
    Inciso a): a los efectos de su reorganización o liquidación UN الفقرة الفرعية (أ) - لغرض إعادة التنظيم أو التصفية
    Algunos tipos de procedimiento que tal vez satisfagan algunos elementos de la definición de procedimiento extranjero pueden, no obstante, no ser reconocibles por el hecho de no tener por objeto la reorganización o liquidación. UN 74 باء- إنَّ بعض أنواع الإجراءات التي ربما تستوفي بعض عناصر تعريف الإجراء الأجنبي قد لا يصلح الاعتراف بها رغم ذلك لأنها لا تهدف لتحقيق الغرض المعلن لإعادة التنظيم أو التصفية.
    Un representante dijo que, a fin de ayudar al Grupo con su tarea primaria de proporcionar a las reuniones de las Partes información y actualizaciones técnicas, debía limitarse toda reorganización o modificación de su modus operandi a lo estrictamente necesario. UN وقال أحد الممثلين إنه لمساعدة الفريق في مهمته الرئيسية وهي تزويد اجتماعات الأطراف بمعلومات تقنية مستكملة، ينبغي أن تقتصر أي إعادة تنظيم أو تعديل في أسلوب عمله على ما هو ضروري فقط.
    Considerando que crear incentivos para que los directores adopten medidas adecuadas para hacer frente a los efectos de los problemas financieros de una empresa podría resultar decisivo para su reorganización o liquidación satisfactorias, y que esos incentivos deberían formar parte de un régimen de la insolvencia eficaz, UN وإذ ترى أن تقديم حوافز للمديرين لكي يبادروا في الوقت المناسب إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة آثار الضائقة المالية التي تعانيها المنشأة قد يكون له بالغ الأثر في نجاح عملية إعادة تنظيمها أو تصفيتها وأنه ينبغي لتلك الحوافز أن تكون جزءا من نظام الإعسار الفعال،
    Esta continuidad en la marcha del negocio es, a su vez, necesaria para que pueda obtenerse un valor económico mediante la reorganización o la venta de la empresa como negocio en marcha, las cuales fomentan la obtención de beneficios económicos continuos, así como el empleo. UN ومواصلة تشغيل المنشأة ضرورية، بدورها، لإتاحة تحقيق القيمة من خلال إعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة، وكلا هذين الأمرين يعمل على استمرار الفوائد الاقتصادية، بما فيها العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more