Hay un poder judicial en cada Estado, pero tiene que aplicar la misma ley que en todos los demás Estados de la República Federativa. | UN | وهناك سلطة قضائية في كل ولاية لكنها جميعا ملتزمة بتطبيق نفس القانون المطبق في كل الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية. |
Es extraño que ello no ha sido válido únicamente para el caso de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | ومن الغريب أن تطبيق هذا النص قد توقف في الحالة الوحيدة الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة. |
Se informó que una patrulla de la República Federativa de Yugoslavia se había adentrado hasta 1 kilómetro en territorio de Albania. | UN | وأفيد أن إحدى التوغلات التي قامت بها دورية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلغت كيلومترا واحدا داخل أراضي ألبانيا. |
El Gobierno Federal señala que nadie tiene derecho a obligar a Serbia y a la República Federativa de Yugoslavia a firmar un documento semejante. | UN | وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل. |
Se manifestó satisfecho con la cooperación actual entre los Estados y el Tribunal, pero expresó también su preocupación por la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
Por la República de Croacia Por la República Federativa | UN | عن جمهورية كرواتيا د. ماتي غرانيتش |
Croacia ha pedido que la República Federativa de Yugoslavia presente 1.100 protocolos de personas desaparecidas, pero hasta la fecha sólo ha recibido 700. | UN | وطلبت كرواتيا من اللجنة المعنية بالشؤون اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين أن تقدم ٠٠١ ١ بروتوكول لﻷشخاص المفقودين لكنها لم تتلق سوى ٠٠٧ بروتوكول حتى اﻵن. |
, así como la soberanía y la integridad territorial de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | )د( انظر قرار مجلس اﻷمن ١٢٠٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، الفقرة ٢ من المنطوق. |