El capítulo IV indica los criterios de eficacia para los mecanismos de reparación de agravios e indica las maneras de robustecer el sistema actual. | UN | ويحدد الفصل الرابع أدناه معايير الفعالية لآليات التظلم ويقترح وسائل لتقوية النظام الجاري. |
Un mecanismo efectivo de reparación de agravios forma parte de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | وتشكل آلية التظلم الفعالة جزءاً من مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
Al propio tiempo, el proceso de intermediación tendría que ajustarse a los principios del mecanismo de reparación de agravios, establecidos por el Representante Especial. | UN | وينبغي في الوقت نفسه أن تجسّد عملية التوسط المبادئ المتعلقة بآلية التظلم التي حددها الممثل الخاص. |
Si no existe un mecanismo efectivo de reparación de agravios, la credibilidad de dichas iniciativas e instituciones puede ponerse en tela de juicio. | UN | وفي غياب آلية تظلم فعالة, قد تصبح مصداقية هذه المبادرات والمؤسسات موضع تساؤل. |
94. Una empresa puede proporcionar directamente un mecanismo de reparación de agravios y participar de manera integral en su administración. | UN | 94- وفي وسع الشركة أن تتيح آلية للتظلم مباشرة وتشارك في إدارتها بشكل متكامل. |
La seguridad exige un marco jurídico apropiado para la reparación de agravios o el arreglo de controversias. | UN | والأمن يتطلب وجود الإطار القانوني المناسب للانتصاف من المظالم أو تسوية النزاعات. |
Aunque oficialmente no está previsto que asesore sobre cuestiones administrativas, en la práctica la Dirección de Servicios de Defensa Letrada también asesora en procedimientos para la reparación de agravios. | UN | وفي الوقت الذي لا تناط فيه رسميا بمحامي المديرية بالولاية مهمة إسداء المشورة بشأن المسائل الإدارية، فإن هؤلاء المحامين في الواقع يقدمون أيضا المشورة بشأن إجراءات الانتصاف من المظالم(). |
El procedimiento de reparación de agravios personales establecido en la Ley de contratos de trabajo tenía por finalidad alentar a las partes a resolver los conflictos entre ellas, y en esos casos el peso de la prueba dependía del carácter de la denuncia. | UN | ولقد صُمم إجراء التظلمات الشخصية الذي ينص عليه قانون عقود العمل بشكل يشجع اﻷطراف على إيجاد حل للشكوى فيما بينهم، ويتوقف عبء اﻹثبات في تلك القضايا على طبيعة الادعاء. |
82. Los mecanismos eficaces de reparación de agravios desempeñan una importante función en el deber estatal de proteger, en su vertiente tanto jurídica como normativa, y en la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | 82- تمارس آليات التظلُّم الفعالة دوراً هاماً في واجب الدول توفير الحماية، في بُعديها القانوني والسياساتي، وكذلك في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
Tales disposiciones deberán abarcar los siguientes aspectos: un sistema de contratación y promoción basado en méritos; el nombramiento de miembros superiores por un período fijo, sustentado en un procedimiento claro, objetivo y transparente para su designación y remoción; y mecanismos reforzados para la reparación de agravios o quejas del público. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الأحكام: نظاماً للتوظيف والترقية يقوم على الجدارة؛ وتعيين كبار أفراد الشرطة لفترة محددة وإتباع إجراء واضح وموضوعي وشفاف لتعيينهم وفصلهم؛ وآليات معززة لمعالجة المظالم أو الشكاوى التي يقدمها الجمهور. |
Así pues, el universo de los mecanismos no judiciales estatales de reparación de agravios continúa estando poco poblado y careciendo de recursos. | UN | ومن ثم، فإن عالم آليات التظلم غير القضائية القائمة على مستوى الدولة تظل تتسم بنقص في العنصر البشري والموارد على السواء. |
Dentro de dicho sistema, los mecanismos de reparación de agravios en las empresas pueden representar un recurso inicial y una posible solución. | UN | وفي نطاق هذا النظام، يمكن أن توفر آليات التظلم على مستوى الشركات ملاذاً وحلاً ممكناً في مرحلة مبكرة. |
C. Mecanismos empresariales de reparación de agravios 93 - 95 26 | UN | جيم- آليات التظلم على مستوى الشركة 93 -95 24 |
102. Acabamos de describir un mosaico de mecanismos de reparación de agravios en diferentes niveles del sistema internacional, con diferentes asociados y procesos. | UN | 102- جرى فيما سبق وصف لمجموعة مختلطة من آليات التظلم على مختلف مستويات النظام الدولي، بمكونات وعمليات مختلفة. |
Por lo que respecta a la aplicación práctica de los criterios, el Sr. Galaev señaló, entre otras cosas, la experiencia de los propios mecanismos no judiciales de reparación de agravios de Sakhalin y mencionó el ejemplo de las cláusulas especiales de los contratos con contratistas externos. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ العملي للنُهج، أشار السيد غالاييف، ضمن جملة أمور، إلى خبرات آليات التظلم غير القضائية الخاص بشركة سخالين، واستشهد بمَثَل إدراج شروط خاصة في العقود مع المقاولين الخارجيين. |
C. Mecanismos empresariales de reparación de agravios | UN | جيم - آليات التظلم على مستوى الشركة |
100. Un mecanismo de reparación de agravios constituye un importante instrumento de supervisión de los resultados para las iniciativas multilaterales o multisectoriales que tratan de promover los derechos humanos en las prácticas de sus empresas participantes. | UN | 100- بالنسبة لمبادرات أصحاب المصلحة المتعددين أو مبادرات الصناعة الرامية إلى النهوض بمعايير حقوق الإنسان في ممارسات الشركات الأعضاء فيها، توفر آلية التظلم رقابة هامة على الأداء. |
Además de examinar los mecanismos de reparación de agravios a nivel operacional, el Representante Especial ha empezado a examinar los otros factores internos de las empresas que pueden determinar cuán eficaces son en la gestión de conflictos. | UN | 35 - وعلاوة على النظر في آليات التظلم على المستوى التشغيلي، بدأ الممثل الخاص في استكشاف العوامل الأخرى التي تعتبر داخلية بالنسبة للشركات والتي يمكن أن تحدد مدى فعالية تلك الشركات في إدارة النـزاعات. |
Subrayó que el sector empresarial no debía asustarse de invertir dónde las inversiones fueran necesarias y que era fundamental para motivar a las empresas proceder con la debida diligencia y establecer mecanismos de reparación de agravios como parte de su plan empresarial. | UN | وأكد أن الصناعة ينبغي ألا تخشى من الاستثمار حيثما يكون الاستثمار لازماً، وأنه أداة إيجابية لحمل الشركات على إيلاء العناية الواجبة لحقوق الإنسان، وإنشاء آليات تظلم كجزء من خطة أعمالها. |
Un número cada vez mayor de empresas, asociaciones comerciales y organizaciones empresariales están preparando mecanismos de reparación de agravios, o instrucciones sobre su uso. | UN | ويواصل عدد متزايد من الشركات ورابطات الأعمال التجارية والمنظمات ذات الصلة بهذه الأعمال وضع آليات للتظلم أو توجيهات ذات صلة بها. |
Por ejemplo, el Departamento de Servicios Penitenciarios de la RAEHK tiene una unidad de investigación de quejas que administra su propio sistema de reparación de agravios al personal y los reclusos. | UN | وعلى سبيل المثال، تضم إدارة الخدمات الإصلاحية، التي تدير السجون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وحدة تحقيق في الشكاوى لإدارة النظام الداخلي للانتصاف من المظالم الخاص بالموظفين والسجناء. |