"reparar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبر
        
    • جبره
        
    • بجبر
        
    • لجبر
        
    • على إصلاح
        
    • أو اصﻻح
        
    • ترفع عنهن
        
    • أن أصلح
        
    • في إصلاح
        
    • تصليح الرّف
        
    • أن نصلح
        
    • من تصليح
        
    • بالجبر عن
        
    • الجبر فيما
        
    • لإصلاح
        
    Si considera que ha habido una vulneración, también puede dictar las medidas necesarias para reparar el daño causado por la violación y sus consecuencias. UN وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه.
    Se trata, pues, de reparar el daño, no el riesgo. UN وهذا يعني تماما جبر الضر، وليس المخاطرة.
    34. El Comité de Derechos Humanos ha articulado las obligaciones de rendición de cuentas de los Estados en el contexto del derecho a la vida como la obligación de evitar, investigar o reparar el daño causado por los actos de personas o entidades privadas. UN 34- وقد عبّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفصيلا عن التزامات الدولة فيما يتعلق بالمساءلة في سياق الحق في الحياة، التي تتخذ شكل التزام من الدولة بمنع الضرر الناجم عن أفعال الأفراد أو الكيانات أو التحقيق فيه أو جبره.
    Sin embargo, se señaló que esta propuesta alternativa era innecesaria, dado que se desprendía de la obligación de la organización de reparar el perjuicio. UN غير أنه أشير إلى أن هذا الاقتراح البديل غير ضروري، كما يدل على ذلك ضمنيا التزام المنظمات بجبر الضرر.
    El Gobierno del Chad estima que debe abonarse una indemnización para reparar el trauma ocasionado a los niños y se están celebrando negociaciones en ese sentido con el Gobierno francés. UN ويلزم في رأي حكومة تشاد دفع تعويضات لجبر الضرر الذي لحق بالأطفال من جراء الصدمة وتجري محادثات في الوقت الحاضر بشأن هذا الموضوع مع الحكومة الفرنسية.
    La tasa de cumplimiento fue inferior a lo previsto debido a la falta de capacidad para reparar el equipo de seguridad especializado de la Misión UN ويعزى انخفاض نسبة الامتثال إلى عدم القدرة على إصلاح معدات الأمن المتخصصة في البعثة
    La responsabilidad, en ese caso, consiste en reparar el daño ocasionado, independientemente de la licitud del acto causante. UN وفي تلك الحالة، تكون المسؤولية، مسؤولية جبر الضرر المتكبد، سواء كـــان الفعــل المتسبب فيــه غير مشروع أم لا.
    El Código establece también la obligación de reparar el daño tanto material como moral causado por el delito y el deber del Estado de indemnizar a los perjudicados. UN ويُشير القانون إلى واجب جبر الأضرار المادية والشخصية الناجمة عن الجرائم وواجب الدولة المتمثل في تعويض المتضررين.
    Sudáfrica, por ejemplo, al aplicar sus leyes sobre contratación pública, tiene en cuenta la necesidad de reparar el daño causado por décadas de apartheid. UN فجنوب أفريقيا، مثلا، راعت، لدى تطبيق قوانينها الخاصة بالاشتراء، ضرورة جبر الضرر الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    El régimen de responsabilidad debería constar exclusivamente de medidas destinadas a reparar el daño sufrido y, por tanto, no debería contener disposiciones de carácter punitivo, como contramedidas, sanciones o reacciones colectivas. UN فلا يجب أن يدرج النظام المتعلق بالمسؤولية تدابير أخرى غير التدابير الرامية إلى جبر الضرر الحاصل ولا يجب أن يتضمن أحكاما ذات مدلول جزائي، من قبيل التدابير المضادة والعقوبات أو الردود الجماعية.
    Además, los procedimientos restaurativos debían adaptarse cuidadosamente si se utilizaban en casos de delitos muy graves, cuando no siempre era posible reparar el daño. UN وعلاوة على ذلك، يجب مواءمة الإجراءات التصالحية بعناية إذا استعملت في قضايا الجرائم الشديدة الخطورة، حيث لا يكون جبر الضرر ممكنا دائما.
    112. La obligación de reparar el daño ocasionado por cualquier funcionamiento defectuoso de la justicia incumbe al Estado. UN 112- ويُفرض على الدولة لزوم جبر الضرر الناجم عن اختلال أداء العدالة.
    6.4 Si el Contratista no cumpliere prontamente esas órdenes de emergencia o medidas inmediatas de índole temporal, el Consejo podrá tomar las medidas que sean razonablemente necesarias para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el daño grave al medio marino a costa del Contratista. UN 6-4 في حالــــة عـــدم امتثال المتعاقد على الفور للأوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الإجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون لحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    6.4 Si el Contratista no cumpliere prontamente esas órdenes de emergencia o medidas inmediatas de índole temporal, el Consejo podrá tomar las medidas que sean razonablemente necesarias para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el daño grave al medio marino a costa del Contratista. UN 6-4 في حالة عدم امتثال المتعاقد على الفور للأوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الاجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون لحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    6.4 Si el Contratista no cumpliere prontamente esas órdenes de emergencia o medidas inmediatas de índole temporal, el Consejo podrá tomar las medidas que sean razonablemente necesarias para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el daño grave al medio marino a costa del Contratista. UN 6-4 في حالـة عدم امتثال المتعاقد على الفور للأوامر التي تصدر في حالات الطوارئ أو التدابير الفورية ذات الطابع المؤقت، يجوز للمجلس أن يتخذ، على نفقة المتعاقد، الإجراءات المعقولة اللازمة للحيلولة دون إلحاق أي ضرر جسيم من هذا القبيل بالبيئة البحرية واحتواء هذا الضرر والحد منه أو جبره.
    En ese mismo sentido, se expresó preocupación por el hecho de que, con arreglo al plan de trabajo acordado en 1992, fuese posible que la responsabilidad propiamente dicha, considerada como una obligación general de reparar el daño causado, pudiese quedar sin regular en los artículos. UN وعلى نفس الغرار، أُعرب عن القلق من أنه وفقا لخطة العمل الموافق عليها في عام ١٩٩٢، فإن الاحتمال قائم لعدم معالجة مشروع المواد للمسؤولية ذات نفسها، التي تفهم على أنها التزام عام بجبر الضرر الحادث.
    El abogado sostuvo que la decisión del Comité debería haber dado lugar a gestiones del Gobierno para reparar el daño que había sufrido el Sr. Gerasimov. UN وذكر المحامي أن قرار اللجنة كان ينبغي أن يؤدي إلى سعي الحكومة لجبر الضرر الذي تعرض السيد غيراسيموف.
    Se ha asegurado también la vigilancia de las líneas costeras y se presta apoyo para reparar el daño causado por el Huracán Sandy. UN وأصبح رصدُ الشواطئ مضموناً أيضا ويجري تقديم المساعدة على إصلاح الأضرار التي خلّفها إعصار ' ساندي`.
    h) Ofrecer a las mujeres víctimas de la violencia acceso a los sistemas judiciales y, según con lo previsto en las leyes nacionales, a soluciones justas y eficaces para reparar el daño de que han sido objeto, e informarles acerca de su derecho a obtener compensación a través de esos mecanismos; UN )ح( تمكين النساء اللواتي يمارس العنف ضدهن من الوصول الى آليات العدالة، وكذلك، على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية، الى وسائل انتصاف عادلة وفعالة ترفع عنهن اﻷذى الذي يلحق بهن، وإعلامهن بحقوقهن الخاصة بالتماس التعويض من خلال هذه اﻵليات؛
    Me quedaré aquí para reparar el circuito temporal. Open Subtitles سأبقى و أحاول أن أصلح العطل فى دائرة الزمن
    El reclamante solicita una indemnización por los gastos efectuados para reparar el complejo diplomático por un total de KD 124.914. UN ويطلب المطالب تعويضا عما تكبده من تكاليف في إصلاح مجمﱠع السفارة بما مجموعه ٤١٩ ٤٢١ دينارا كويتيا.
    Bien fijar la puerta, reparar el estante, barrer el garage, recoger las hojas. Open Subtitles الآن أعده علي حسناً ، تصليح الرّف كنس المرأب ، وإلتقاط الأوراق..
    Si no logramos reparar el núcleo, la misión se acabó. Open Subtitles لو لم نستطع أن نصلح النواة فستنتهي المهمة
    Bueno, te he apuntado para trabajar como voluntario después del colegio para que ayudes a reparar el daño. Open Subtitles على كل حال.. لقد سجلتك في فريق عمل بعد المدرسة لكي تتمكن من تصليح الأضرار
    Por consiguiente, es necesario enmendar el proyecto de artículo 43 de manera que haga referencia sólo a la organización internacional responsable, que tiene personalidad jurídica independiente conforme al derecho internacional, o a las respectivas obligaciones de la organización responsable y sus Estados miembros de reparar el perjuicio causado conforme al derecho internacional y el instrumento constitutivo de la organización. UN وبناء عليه، ينبغي تعديل مشروع المادة 43 ليشير فحسب إما إلى المنظمة الدولية المسؤولة، التي تتمتع بشخصية قانونية مستقلة بموجب القانون الدولي، أو يشير إلى الالتزامات المتعلقة بالمنظمة المسؤولة والدول الأعضاء فيها للوفاء بالجبر عن الضرر وفقا للقانون الدولي والصك المنشئ للمنظمة.
    En la parte pertinente de ese párrafo se dispone que " [el Estado responsable procederá a] reparar el daño de manera tal que... [la parte lesionada] quede en la misma situación en que habría estado de no haber ocurrido el daño " . UN ونص الجزء ذي الصلة من الفقرة هو كما يلي " [تقدم الدولة المسؤولة] ما يكفي من الجبر فيما يتعلق بالضرر لإعادة [الطرف الذي لحقه الضرر] إلى الحالة التي كان يُفترض وجودها لو أنه لم يقع هذا الضرر. "
    En consecuencia, hace falta desplegar nuevos esfuerzos para reparar el daño, incluida una aplicación más amplia de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ووفقا لذلك، يلزم بذل جهود جديدة لإصلاح هذا الضرر، بما في ذلك تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more