"reparto de las responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاسم المسؤوليات
        
    • تقاسم مسؤوليات
        
    • توزيع المسؤوليات
        
    • اقتسام المسؤوليات
        
    • المتساوي للمسؤوليات
        
    • وتقاسم المسؤوليات
        
    Consecuencias de la desigualdad en el reparto de las responsabilidades UN النتائج المترتبة على عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات
    La Convención de 1951 carece de disposiciones detalladas en algunas esferas, como los requisitos de procedimiento, la repatriación voluntaria, la reunificación familiar, las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados, el reparto de las responsabilidades o los mecanismos de cooperación internacional. UN ذلك أن اتفاقية عام 1951 تفتقر إلى الأحكام التفصيلية في عدد من المجالات، مثل المتطلبات الإجرائية أو العودة الطوعية أو جمع شمل الأسرة أو الاحتياجات الخاصة للاجئات وأطفال اللاجئين أو تقاسم المسؤوليات أو آليات التعاون الدولي.
    Para crear un sólido nexo entre la paz, la seguridad, la acción humanitaria, los derechos humanos y el desarrollo, se necesita un reparto de las responsabilidades sobre la base de la solidaridad internacional que debe traducirse en la asistencia internacional. UN ويتطلب إنشاء ترابط وثيق بين السلام والأمن والعمل الإنساني وحقوق الإنسان والتنمية تقاسم المسؤوليات على أساس التضامن الدولي، وانعكاسها في المساعدات الدولية.
    No obstante, al Comité le preocupa la discriminación de hecho por razones de género en el reparto de las responsabilidades de los padres. UN لكن اللجنة يساورها القلق إزاء التمييز بين الجنسين بحكم الواقع فيما يخص تقاسم مسؤوليات الوالدين.
    :: El público en general, mediante la difusión de un estudio sobre las mujeres en la política y sobre el reparto de las responsabilidades laborales y familiares. UN :: الجمهور العريض، بنشر دراسة عن مكان المرأة في السياسة وعن توزيع المسؤوليات المهنية والعائلية.
    El mejor reparto de las responsabilidades entre mujeres y hombres no bastará, sin embargo, para solucionar los problemas que se plantean a la sociedad con respecto a la prestación de cuidados. UN 76 - بيد أن ازدياد معدل اقتسام المسؤوليات بين الرجل والمرأة لن يصل إلى المستوى المناسب لمعالجة التحديات الملّحة في مجال توفير الرعاية في المجتمع.
    16. Habida cuenta de la desigualdad en el reparto de las responsabilidades familiares (véase el informe, párr. 262), sírvanse indicar: UN 16 - وعلى ضوء التوزيع غير المتساوي للمسؤوليات الأسرية (انظر التقرير، الفقرة 262)، يُرجى توضيح ما يلي:
    Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.
    Esta medida de flexibilización en el disfrute del período de descanso pretende potenciar el reparto de las responsabilidades familiares entre madres y padres, así como posibilitar que las mujeres mantengan su vinculación con el puesto de trabajo, de forma que la maternidad nunca sea un obstáculo. UN وهذه المرونة في مجال الإجازات تهدف إلى تعزيز تقاسم المسؤوليات بين الأمهات والآباء، وجعل الإبقاء على صلة المرأة بعملها ممكناً، حتى لا تكون الأمومة عائقاً أمام التقدم المهني.
    reparto de las responsabilidades respecto del hogar y la familia, incluidos los cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA UN تقاسم المسؤوليات في البيت والأسرة، بما في ذلك توفير الرعاية في سياق مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En las actividades de capacitación también se tiene en cuenta el desarrollo de los adolescentes y la paternidad, a fin de que los hijos varones y los padres sean más conscientes de las cuestiones de género y valoren la colaboración entre los miembros de la familia en el reparto de las responsabilidades del hogar. UN كما يراعـي التدريب نمـاء المراهقين وتنميـة دور الأبوة كـي يكون الأبناء والآبـاء أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية وبحيث يقـدِّرون الشراكة بين أفراد العائلة في تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    Rogamos faciliten información sobre los tipos de medidas específicas adoptadas para superar los obstáculos que se oponen a la participación de la mujer en el mercado de trabajo y facilitar el reparto de las responsabilidades familiares y laborales, así como sobre los efectos de dichas medidas. UN فالرجاء تقديم معلومات عن أنواع التدابير المحددة الموضوعة للتغلب على العقبات التي تعيق مشاركة المرأة في سوق العمل وتسهيل تقاسم المسؤوليات الأسرية والمهنية، وعن أثر تلك التدابير.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para que sea posible compaginar la vida familiar y las responsabilidades laborales y para promover el reparto de las responsabilidades domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وتعزيز تقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Aunque la reducción de la disparidad salarial es primordialmente responsabilidad del sector privado, el Gobierno está afrontando el problema mediante la promoción del reparto de las responsabilidades familiares y el reconocimiento de los diversos derechos de la mujer trabajadora. UN وبالرغم من أن الحد من الفروق في الأجور مسؤولية تقع أساسا على القطاع الخاص، فإن الحكومة تتصدى لهذه المشكلة من خلال الدعوة إلى تقاسم المسؤوليات الأسرية والاعتراف بمختلف حقوق المرأة العاملة.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para que sea posible compaginar la vida familiar y las responsabilidades laborales y para promover el reparto de las responsabilidades domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وتعزيز تقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Causas de la desigualdad en el reparto de las responsabilidades UN أسباب عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات
    95. El reparto de las responsabilidades de cuidado en el hogar ha de seguir siendo algo que mujeres y hombres puedan elegir. UN 95- وينبغي أن يبقى خيار تقاسم مسؤوليات الرعاية داخل الأسرة متاحاً للنساء والرجال.
    21. A fin de promover el reparto de las responsabilidades en el cuidado de los niños, la Ley para la igualdad efectiva de mujeres y hombres dispone que deberá permitirse tanto a los empleados como a las empleadas cambiar su horario de trabajo para disponer de tiempo para sus obligaciones familiares. UN 21 - ومن أجل التشجيع على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال، ينص قانون المساواة على السماح لكل من الرجال والنساء العاملين بتغيير جدول عملهم لتخصيص وقت للحياة العائلية.
    y no remunerado 134. Los datos disponibles de todas las regiones, incluidos los recogidos en estudios sobre el empleo del tiempo, revelan importantes diferencias y desigualdades entre la mujer y el hombre en lo que respecta al trabajo remunerado, el reparto de las responsabilidades familiares y el cuidado de otras personas. UN 134 - تكشف البيانات المتاحة من جميع المناطق، بما في ذلك المستقاة من دراسات بشأن الوقت المستخدَم، عن اختلافات واختلالات ملموسة في المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، بما في ذلك توزيع المسؤوليات في الأسرة المعيشية وفي مجال أعمال الرعاية.
    Las opiniones de los participantes recalcaron la necesidad de considerar no solo qué cuestiones concretas revestían interés en ese momento, sino también el reparto de las responsabilidades jurídicas y reglamentarias en estas cuestiones entre los organismos internacionales competentes en materia de formulación de políticas, establecimiento de normas y asuntos administrativos. UN وأكدت الآراء التي أعرب عنها المشاركون على ضرورة النظر لا في ما هي القضايا المحددة المهمة حاليا فقط، ولكن أن يضعوا في اعتبارهم أيضا توزيع المسؤوليات القانونية والتنظيمية لهذه القضايا بين الهيئات الدولية لصنع السياسات، ووضع المعايير والهيئات الإدارية.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer quizá desee considerar la posibilidad de recomendar las siguientes medidas para facilitar la igualdad en el reparto de las responsabilidades entre mujeres y hombres, inclusive en la prestación de cuidados en el contexto del VIH/SIDA. UN 77 - وقد ترغب لجنة وضع المرأة في أن تنظر في التوصية باتخاذ الإجراءات التالية، من أجل تيسير اقتسام المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل، بما في ذلك توفير الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Habida cuenta de la desigualdad en el reparto de las responsabilidades familiares (ibid., párr. 262), sírvanse indicar: UN 16 - وعلى ضوء التوزيع غير المتساوي للمسؤوليات الأسرية (المرجع نفسه، الفقرة 262)، يرجى بيان ما يلي:
    Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more