"reparto de poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاسم السلطة
        
    • بتقاسم السلطة
        
    • المشاركة في السلطة
        
    • اقتسام السلطة
        
    • لتقاسم السلطة
        
    Existe un gobierno de unidad nacional con reparto de poder y se ha logrado una paz frágil. UN وتوجد حالياً حكومة وحدة وطنية قائمة على تقاسم السلطة كما تحقق سلام هش.
    En el protocolo relativo al reparto de poder, el Acuerdo instituyó el cargo de asistente superior del Presidente, cuyo nombramiento corresponde a los Movimientos. UN وهو ينص في بروتوكول تقاسم السلطة على إنشاء منصب كبير مساعدي رئيس الجمهورية الذي سيعين من بين أعضاء الحركات.
    Las principales partes se sienten preocupadas por las profundas escisiones internas y por la cuestión del reparto de poder. UN فالأطراف الرئيسية منشغلة بانشقاقات داخلية عميقة وبمسألة تقاسم السلطة.
    Los dirigentes de la región apoyaron la propuesta relativa al reparto de poder presentada en Pretoria el 6 de agosto. UN 18 - وصادق القادة الإقليميون على المقترح الخاص بتقاسم السلطة الذي قدم في بريتوريا، في 6 آب/أغسطس.
    En colaboración con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, el Centro ofreció sus conocimientos para apoyar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a las actuaciones relacionadas con el reparto de poder, el fomento del diálogo, las cuestiones constitucionales y los esfuerzos por la reconciliación. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة.
    reparto de poder y toma de decisiones UN المشاركة في السلطة وصنع القرار
    Las delegaciones del Gobierno y de la CCD-Goma, que vienen reuniéndose en Pretoria desde mediados de septiembre, parecen haber alcanzado un consenso sobre la estructura de gobierno y la fórmula de reparto de poder. UN ويبدو أن وفدي الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما اللذين واصلا اجتماعاتهما في بريتوريا منذ منتصف أيلول/سبتمبر، توصلا إلى تفاهم مشترك حول بنية الحكومة وصيغة اقتسام السلطة.
    El acuerdo de reparto de poder a que se llegó permitió evitar el conflicto y sirvió también de base para la redacción de una nueva constitución. UN ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد.
    Uganda y Rwanda convienen en hacer uso de sus buenos oficios para convencer a sus aliados respectivos de que respalden lo que ya han logrado y colaboren plenamente con el mediador para concluir con éxito las medidas de reparto de poder. UN 8 - توافق أوغندا ورواندا على استخدام مساعيهما الحميدة لإقناع حلفاء كل منهما بضرورة الالتزام بما أنجزوه بالفعل والتعاون على الوجه الكامل مع الميسر من أجل إكمال ترتيبات تقاسم السلطة بنجاح.
    El 15 de septiembre se aprobó una Carta Federal de Transición y en el momento de escribirse el presente informe se había dado comienzo a la tercera fase, que se centra en el reparto de poder. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، تم اعتماد ميثاق اتحادي انتقالي، وعند زمن تحرير هذا التقرير، استُهل الطور الثالث من عملية تقاسم السلطة.
    La masacre se produjo en un momento de intensa negociación de acuerdos de reparto de poder para el período posterior a la transición, el texto de una nueva Constitución y el calendario de las elecciones nacionales. UN 17 - ووقعت المجزرة في وقت كانت تجري فيه مفاوضات مكثفة بشأن ترتيبات تقاسم السلطة في فترة ما بعد الانتقال، بشأن أحكام دستور جديد، ومواعيد تنظيم انتخابات وطنية.
    El 19 de septiembre de 2008, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe, tras la firma del acuerdo marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    El 19 de septiembre, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Haile Menkerios, informó al Consejo sobre la situación en Zimbabwe tras la firma del acuerdo marco sobre el reparto de poder entre los principales partidos políticos. UN أحاط الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، هايلي منكريوس، في 19 أيلول/ سبتمبر، المجلس علما بالحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Se ha logrado mucho recientemente gracias a las negociaciones entre el Gobierno de transición y el CNDD-FDD; se ha logrado un acuerdo sobre el reparto de poder y sobre la entrada de las tropas del CNDD-FDD en el ejército y en la policía. UN ولقد تحقق مؤخرا قدر كبير من الإنجازات عن طريق المفاوضات بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية؛ وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة وبشأن دخول قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية في الجيش والشرطة.
    Sin embargo, este proceso será en vano a menos que se realicen progresos en la formación del Estado y las cuestiones fundamentales del reparto de poder, el uso compartido de recursos y la fijación de fronteras. UN لكن هذه العملية لن تكون مجدية إلا إذا أُحرز تقدم في بناء الدولة وفي المسائل الرئيسية المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الموارد وترسيم الحدود.
    :: Asesoramiento al Gobierno y los agentes políticos nacionales sobre cuestiones relativas a la consolidación de la paz, incluidas las iniciativas de reforma, la aplicación de las disposiciones de reparto de poder, la gobernanza y los procesos democráticos conexos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة والعناصر الفاعلة السياسية الوطنية بشأن مسائل تتعلق بتوطيد السلام، بما في ذلك مبادرات الإصلاح، وتنفيذ الأحكام المتعلقة بتقاسم السلطة والحكم والعمليات الديمقراطية المتعلقة بذلك.
    Pese a algunos indicios positivos en el ámbito de la seguridad, las partes llevan mucho retraso en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo General de Paz relativas al reparto de poder y la distribución de la riqueza, donde se ha logrado progresar poco. UN 11 - وعلى الرغم من وجود بعض المؤشرات الإيجابية فيما يتعلق بالجانب الأمني، إلا أن الطرفين تخلفا كثيرا عن مواعيد تنفيذ جوانب الاتفاق المتعلقة بتقاسم السلطة والثروات، إذ لم يحرز تقدم يذكر في هذا الجانب يستحق الإبلاغ عنه.
    Además, la UE insta a todas las partes a que lleguen a un consenso sobre los principios del reparto de poder, de modo que la Asamblea Nacional pueda adoptar la nueva Constitución dentro del plazo establecido por la Iniciativa Regional. UN وعلاوة على ذلك يحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ المشاركة في السلطة بغية تمكين الجمعية الوطنية من اعتماد الدستور الجديد في المهلة المحددة بموجب المبادرة الإقليمية.
    f) Presidió el Comité que formalizó el acuerdo de reparto de poder en Kenya redactando la enmienda constitucional por la que se crearon los puestos de Primer Ministro y Viceprimeros Ministros y se aprobó la Ley de concordia y reconciliación nacionales de 2008, en la que se prevé un Gobierno de coalición. UN (و) رأس اللجنة التي أضفت الصفة الرسمية على اتفاق المشاركة في السلطة في كينيا عبر صياغة التعديل الدستوري الذي أنشأ منصبي رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء، وقانون الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية (2008) الذي نص على إنشاء حكومة ائتلاف.
    El 23 de agosto de 2004, miembros de los partidos tutsis G-10 dirigieron una carta al Presidente Domitien Ndayizeye en que le pedían que continuara las conversaciones sobre el reparto de poder. UN وفي 23 آب/أغسطس 2004، وجه أعضاء مجموعة أحزاب التوتسي العشرة رسالة إلى الرئيس دوميتيان ندايازاي، تطلب فيها استمرار المناقشات بشأن اقتسام السلطة.
    Las conversaciones, que finalizaron el 6 de julio, pusieron en relieve las grandes diferencias que separaban al Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) y al Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular en cuanto al reparto de poder en el Consejo Supremo de Defensa y al procedimiento de designación del Primer Ministro. UN وقد انتهت المحادثات في 6 تموز/يوليه وبـرزت فيها خلافات حادة بين حركة تحرير الكونغو وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أساسا حول ترتيبات اقتسام السلطة في المجلس الأعلى للدفاع وحول إجراء تعيين رئيس الوزراء.
    La tercera fase de la Conferencia versará sobre el reparto de poder. UN وسوف يركز المؤتمر في طوره الثالث على وضع ترتيبات لتقاسم السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more