"repatriación de los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة الأموال
        
    • لإعادة الأموال
        
    • إرجاع الأموال
        
    • إلى الأوطان الأموال
        
    La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. UN ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال.
    Una categoría especial de excepciones afecta también la repatriación de los fondos. UN كما أن ثمة فئة خاصة من الاستثناءات تؤثر أيضا على إعادة الأموال إلى الوطن.
    La no repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente agrava las condiciones que conducen a ese tipo de deterioro institucional. UN كما أن عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يفاقم الظروف المفضية إلى هذا النوع من الضرر المؤسسي.
    La Convención internacional sobre la repatriación de los fondos obtenidos indebidamente debía tratar también la cuestión de la corrupción pública y privada. UN وينبغي أن يكون من أهداف الاتفاقية الدولية لإعادة الأموال المختلسة المقترحة التصدي للفساد العام والخاص على السواء.
    La Convención, que ha sido ratificada por 165 Estados (al 18 de febrero de 2012) y establece un punto de referencia amplio para las leyes, instituciones y medidas de los Estados partes en materia de lucha contra la corrupción, reconoce como principio fundamental la repatriación de los fondos ilícitos. UN وهذه الاتفاقية، التي صادقت عليها 165 دولة (حتى 18 شباط/فبراير 2012)، والتي تضع نقطة مرجعية شاملة لقوانين الدول الأطراف ومؤسساتها وإجراءاتها في مجال مكافحة الفساد، تقر بمبدأ إرجاع الأموال غير المشروعة كمبدأ أساسي.
    65. Se necesita la cooperación internacional para la repatriación de los fondos de origen ilícito extraídos de las arcas de los países en desarrollo en dirección a algunos países desarrollados. UN 65- ويلزم التعاون الدولي لكي تُعاد إلى الأوطان الأموال ذات الأصل غير المشروع التي نُهبت من خزائن البلدان النامية ووُجهت إلى بعض البلدان المتقدمة.
    Repercusiones negativas en el goce de los derechos humanos de la no repatriación de los fondos de origen ilícito UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع في التمتع بحقوق الإنسان
    repatriación de los fondos derivados de actos de corrupción] UN إعادة الأموال المتأتية من أفعال فساد] المادة 20
    También estamos especialmente complacidos con la inclusión de la corrupción en el sector privado, aunque no sea de forma vinculante, y con el hecho de que la repatriación de los fondos ilícitos esté finalmente cubierta por un instrumento internacional. UN ويسرنا أيضا بشكل خاص أن موضوع الفساد في القطاع الخاص قد تم إدراجه في الاتفاقية، ولو بصورة غير ملزمة، وأن إعادة الأموال غير المشروعة يشملها أخيرا صك دولي.
    Como se preveía en el anterior estudio, la repatriación de los fondos especulativos extranjeros provocó un cambio radical en la situación de liquidez, sobre todo en Kuwait y los Emiratos Árabes Unidos. UN وعلى النحو الذي توقعته الدراسة السابقة، تسببت إعادة الأموال الأجنبية المضاربة في تذبذب عنيف في السيولة، لا سيما في الكويت والإمارات العربية المتحدة.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 17/23 del Consejo de Derechos Humanos, relativa a la no repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente. UN يُقدم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 17/23 المتعلق بمسألة عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع.
    En el capítulo III se examina la repercusión de la no repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente en la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos, en particular en lo que se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويناقش الفصل الثالث كيفية تأثير عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها في إطار حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    II. Principales obstáculos para la repatriación de los fondos 3 - 26 3 UN ثانياً - العقبات الرئيسية أمام إعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية 3-26 3
    B. Obstáculos jurídicos y fácticos para la repatriación de los fondos UN باء - العقبات القانونية والوقائعية أمام إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع 9-16 5
    II. Principales obstáculos para la repatriación de los fondos UN ثانياً- العقبات الرئيسية أمام إعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية
    B. Obstáculos jurídicos y fácticos para la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente UN باء- العقبات القانونية والوقائعية أمام إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع
    49. La no repatriación de los fondos ilícitos también tiene repercusiones en el estado de derecho en el país de origen. UN 49- ولعدم إعادة الأموال غير المشروعة إلى بلدانها الأصلية أثر أيضاً على سيادة القانون في البلد الأصلي.
    Asimismo se expresó el compromiso de negociar y finalizar lo antes posible una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en todos sus aspectos, incluida la cuestión de la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente a los países de origen, y de reforzar la cooperación para eliminar el lavado de dinero. UN والتزمت الدول بالتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Las Naciones Unidas, por conducto de su Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, deberían desempeñar una función más activa en la prestación de asistencia técnica y de otro tipo, según se solicite, para ayudar a los países a luchar contra la corrupción y garantizar la repatriación de los fondos de origen ilícito. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا من خلال مكتبها لمنع الجريمة ومكافحة المخدرات في تقديم المساعدة التقنية وغيرها، عند الطلب، لمساعدة البلدان على مكافحة الفساد، وكفالة إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية.
    d) A fin de impedir que Charles Taylor, por conducto de sus intermediarios, siga desviando ingresos gubernamentales y facilitar la repatriación de los fondos ya desviados, el Grupo recomienda que se impongan sanciones financieras a todas las cuentas, bienes y posesiones de propiedad de Charles Taylor o bajo su control directo o indirecto. UN (د) في سبيل منع تشارلز تايلور من القيام عن طريق وسطائه بتحويل مزيد من الإيرادات الحكومية وتيسيرا لإعادة الأموال التي تم تحويلها بالفعل، يوصي الفريق بفرض جزاءات مالية على جميع الحسابات والأصول والممتلكات التي تخص تشارلز تايلور والتي يسيطر عليها بشكل مباشر أو غير مباشر.
    110.132 Establecer un mecanismo para efectuar la repatriación de los fondos de origen ilícito y los bienes ilegalmente adquiridos a sus países de origen y asegurar la cooperación con los Estados solicitantes (Egipto). UN 110-132- وضع آلية لإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والأصول المكتسبة على نحو غير مشروع إلى بلدانها الأصلية، وضمان التعاون مع الدول المطالبة بذلك (مصر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more