"repatriación voluntaria de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة الطوعية لﻻجئين
        
    • الإعادة الطوعية للاجئين
        
    • بالعودة الطوعية لﻻجئين
        
    • عودة الﻻجئين الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية لﻻجئي
        
    • بالإعادة الطوعية للاجئين
        
    • عودة الﻻجئين اﻻختيارية
        
    • العودة الطوعية للاجئين إلى
        
    • أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من اللاجئين
        
    • العودة الطوعية للاجئين من
        
    • العودة اﻻختيارية لهؤﻻء الﻻجئين
        
    • لعودة الﻻجئين طوعا إلى وطنهم على
        
    • بالعودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين
        
    • عودة الﻻجئين طوعا الى الوطن
        
    Reconociendo también el resultado positivo de las gestiones que ha hecho la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para resolver los conflictos de la subregión creando condiciones favorables a la repatriación voluntaria de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ تعترف أيضا بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل المنازعات في المنطقة دون اﻹقليمية، مما هيأ بيئة مفضية إلى العودة الطوعية لﻵجئين والمشردين إلى بلدانهم،
    Se seguirá procurando la repatriación voluntaria de los refugiados georgianos de Osetia septentrional a Osetia meridional y Georgia. UN وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها.
    Esperamos sinceramente que las nuevas condiciones que imperan en el Afganistán faciliten la repatriación voluntaria de los refugiados afganos a su país de una manera más prometedora. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    Las operaciones de repatriación voluntaria de los refugiados de la República Democrática del Congo realizadas y que prosiguen en asociación con el ACNUR permitieron el retorno de unos 40.000 refugiados a sus países de origen. UN وسمحت عمليات الإعادة الطوعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي نفذت ولا تزال تنفذ في شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعودة حوالي 000 40 لاجئ إلى بلدانهم الأصلية.
    b) Procurar la repatriación voluntaria de los refugiados del Togo y Mauritania. UN (ب) مواصلة عملية الإعادة الطوعية للاجئين التوغوليين والموريتانيين إلى أوطانهم.
    El ACNUR seguirá promoviendo la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes en el Sudán y ayudando a efectuarla. UN وسوف تواصل المفوضية تشجيع اللاجئين الاثيوبيين في السودان على العودة الطوعية إلى الوطن وعلى تنفيذ هذه العودة.
    Crear y mejorar condiciones que permitan la repatriación voluntaria de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad a sus países de origen, así como el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las personas internamente desplazadas a sus lugares de origen, así como su reintegración sin tropiezos en sus sociedades. UN 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية والسالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.
    El ACNUR también estaba dispuesto a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados desde países de asilo en los casos en que se les pudiese ofrecer vivienda privada. UN والمفوضية مستعدة أيضا لتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم من بلدان اللجوء عندما تتوافر أماكن إقامة خاصة لهم.
    39. En la República Unida de Tanzanía, la afluencia masiva de refugiados de Burundi y la escasa repatriación voluntaria de los refugiados congoleños, rwandeses y somalíes a sus países de origen congestionaron los campamentos existentes. UN 39- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين البورونديين وضآلة أعداد العائدين طوعياً إلى الوطن من اللاجئين الكونغوليين والروانديين والصوماليين إلى اكتظاظ مخيمات اللاجئين القائمة.
    Se negoció un acuerdo tripartito bajo los auspicios del ACNUR para la repatriación voluntaria de los refugiados montagnards. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    Se intensificarán los esfuerzos con los gobiernos afectados para acelerar la repatriación voluntaria de los refugiados que reúnen las condiciones necesarias y, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos de desarrollo, el ACNUR implantará proyectos de autosuficiencia para los residentes locales y los restantes refugiados en espera de la repatriación de estos últimos. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى الإسراع بالعودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين المؤهلين مع الحكومات المعنية، وستقوم المفوضية مع الأمم المتحدة ووكالات إنمائية أخرى بتنفيذ مشاريع اكتفاء ذاتي للمقيمين المحليين واللاجئين المتبقين في انتظار عودة اللاجئين إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more